赵元任译《阿丽思漫游奇境记》

Alice’s Adventure in Wonderland这书我很小时候就读过,是我三年级时自己买的第二本书。当年读的版本是金燕玉编辑的一套外国童话博物馆系列。我买的第一本也是这个系列的奇境童话,主打是《永不长大的孩子》和《绿野仙踪》,这第二本的主打就是《阿丽思漫游奇境记》。当时就大爱之,之后许多年里又重读多次。后来那书就不知道去哪儿了,而我又多次遇到这书的不同译本,然而总是翻一翻就发现远比不上当年看的那个版本。
这次看完了《Alice in Wonderland》,忽然又想起这书来,便搜一搜,终于搜到了赵元任先生译的这个本子。虽与当年读的版本还略有差异,不过似乎更加明白晓畅。故复制一份在此,防止佚失。
阿丽思漫游奇境记
Alice’s adventures in wonderland
刘易斯·卡洛尔著
赵元任 译
肖毛 校对
我译这书,致献给一个鼓励我译它,和鼓励我做无论什么书的人。
——Y.R.
目录
第一章 钻进兔子洞
第二章 眼泪池
第三章 合家欢赛跑和委屈的历史
第四章 兔子的毕二爷
第五章 请教毛毛虫
第六章 胡椒厨房和猪孩子
第七章 疯茶会
第八章 皇后的槌球场
第九章 素甲鱼的苦衷
第十章 龙虾的四对舞
第十一章 饼是谁偷的?
第十二章 阿丽思大闹公堂
第一章 钻进兔子洞
阿丽思陪着她姊姊闲坐在河边上没有事做,坐得好不耐烦。她有时候偷偷地瞧她姊姊看的是什么书,可是书里又没有画儿,又没有说话,她就想道,“一本书里又没 有画儿,又没有说话,那样书要它干什么呢?”
所以她就无精打彩地自己在心里盘算——(她也不过勉强地醒着,因为这热天热得她昏昏地要睡)——到底还是做一枝野菊花圈儿好呢?还是为着这种玩意儿不值得 站起来去找花的麻烦呢?她正在纳闷的时候,忽然来了一只淡红眼睛的白兔子,在她旁边跑过。
就是看见一只淡红眼睛的白兔子,本来也不是件怎么大了不得的事情,并且就是阿丽思听见那兔子自言自语地说,“嗳呀,啊噫呀!我一定要去晚了!”她也不觉得 这算什么十二分出奇的事情(事后想起来她才觉得这是应当诧异的事,不过当时她觉得样样事情都像很平常似的);但是等到那兔子当真在它背心袋里摸出一只表 来,看了一看时候,连忙又往前走,阿丽思想道,“那不行!”登时就站了起来,因为阿丽思心里忽然记得她从来没有见过兔子有背心袋的,并且有只表可以从袋里 摸出来的。她忍不住了好奇的心,就紧追着那兔子,快快地跑过一片田场,刚刚赶得上看见它从一个篱笆底下的一个大洞里钻进去。
不管四七二十八,阿丽思立刻就跟进洞去,再也不想想这辈子怎么能再出来。
那个兔子洞先一段是一直往前的,到了一个地方,忽然直住下拐,下去的那么快,阿丽思跑的又那么急,连想停都没来得及想也就顺着洞往一个好象很深的深井里掉 了下去。
那口井要不是非常地深,那就定是她掉得很慢,何以呢?因为她掉了半天还掉不完,倒有工夫四面望望;还有空自己问问,“等一会儿又有什么来了,等一会儿要碰 见什么了。”她先还往下瞧瞧,要看看到底等会儿会掉在什么上头,可是底下漆黑的,什么都看不见;于是乎她就回头瞧瞧井壁的四周,看见都是些柜子和书架子: 有时候又看见这里那里有些地图和画挂在钉子上。她经过一个架子的时候就伸手把一个小瓶子拿了出来;瓶上写的是“橙子玛玛酱”,可是里头都空了,好个失望: 她不肯把瓶扔掉,因为怕掉到底下去砸死了人,所以想法子等再经过底下一个柜口,巧巧的把它又放了进去。
“呵!”阿丽思自己想道,“我摔过了这么一大回跤。那再从梯子上滚下去可算不得什么事啦!家里他们一定看我胆子真好大啦!哼,哪怕我从房顶上掉下来,我也 会一句都不提的!”(这倒怕猜得不错,那样摔下来,自然不做声了!)
掉啊,掉啊,掉啊!这一跤怎么一辈子摔不完了吗!她出声道,“我不晓得现在掉了几英里路嘞,我一定快近地心嘞。让我看:那是有四千英里深呢,我想有呢?” ——你想这些事情是阿丽思从学堂里学着背的,现在可惜没有人在旁边听着夸她,都白说掉了,可是练练说说也好——“是啊,是差不多这么远——但是我的纬度是 多少嘞?我的经度到了哪儿嘞?”(其实阿丽思一点也不懂得纬度是什么件东西,经度是怎么回事,但是她想那两个名词说在嘴里一定很好听的。)
一会儿她又说话了。她道,“我倒不知道会不会—直掉穿了地球嘞,那怎么呢?掉到那边,遇见了许多倒着站的人,一定很好玩儿!叫倒猪世界,不是吗?”——她 这回倒觉得幸亏没有人听着,因为她想不起来书里那个“倒足世界”的名字,又觉“倒猪世界”又不大象——“但是你想我不是得要问他们贵国的名字叫什么吗?泼 里寺、麻达姆,①这是新西兰啊,还是澳大利亚啊?”(说着就一头向空中请安——你想想看,在半空中一头住下掉,—头又要请安,你能办得到吗?)“可是要这 样问,他们一定把我当个傻孩子,连自己在什么国里都会不知道。不行,这个一定不好意思向人的;或者我会看见在哪儿墙上或是柱上写着:这是新西兰或者这是澳 大利亚。”
(以上肖毛2004年校)
掉下去呀!掉下去呀!掉下去呀!阿丽思又没有别的事做,所以又自己咕咕叨叨地说话玩。“啊呀,我猜今儿晚上我的黛那一定要想我嘞!”(黛那是她的猫。)我 盼望他们开晚茶的时候,会记得黛那的牛奶。我的乖黛那呀,我真想现在你跟我在一块儿呀。可是我怕半空中没有耗子,那末捉个蝙蝠子也好的,蝙蝠子同耗子也差 不多的,黛那,你想可不是吗?但是我倒不晓得?猫吃蝙蝠子不吃的?”阿丽思觉得有点困得慌了,就自言自语地半醒半梦地咕叨,“猫子吃蝙蝠子吗?猫子吃蝙蝠 子吗?”有时候说说说乱了,变成“蝙子吃猫蝠子吗?吃子蝙猫蝠子吗?”你想她横竖答不出来这话,所以顺着问,倒着问也还不是一样。她觉得好像睡着了。才梦 见和黛那手挽手地同行,正在那里很恳切地问她:“你来,黛那,告诉我老实话:你到底曾经吃过蝙蝠子没有?”正说着那时间忽然地扑通!扑通!她身子一掉,掉 在一大堆树枝子和干叶子上,这一跤就此跌完了。
阿丽思一点都没有跌痛,马上一跳就站了起来:她回头往上头瞧瞧,都是漆黑的;她前面又是一条长夹道,还看见前头那个白兔子顺着那条道快快地走。那是一刻也 不能缓;嗖地像一阵风似的阿丽思也跟着跑去了,恰恰来得及听得那兔子在转角上说“乖乖!真该扯我的耳朵胡子啦,这多晚呀!”那免子转弯的时候,她追上得已 经很近,但是她自己一到了那个角上,那兔子可就不见了:她觉得走进了一间长而低的厅房,顶上挂着一长排的灯盏:
厅的两面都有门,但是门都是锁的;阿丽思沿着一边走下去,再沿着那边走回来,一个一个门都试过来,一个也开不开,她就愁着脸走回到当中,不晓得怎么再能有 出去的日子。
忽然间她发现一个三脚的桌子,全是玻璃砖做的;桌上没有别的东西,就是一个小小的金钥匙,阿丽思第一个念头就是想这把钥匙在那些门上许有一个配得上的;可 是真倒霉!不是锁太大,就是钥匙太小,无论怎样,试了一周,一个也开不开。可是再第二回试的时候,她看见了一个上回没有看见的低帘子,帘子后头有一个小 门,只不过一尺多高:她把那金钥匙放在锁里试试,果然真配得上,好个高兴呀!
阿丽思就把那小门开开,看见里头有一条小道通进去,只不过象老鼠洞那么大小:她跪了下来,侧着头往里头一瞧,嗳呀,好一个可爱的小花园儿呀!她真想能走出 这间大暗厅,走到那些鲜花清泉里游玩。可是那小门里她连头亦都钻不进去,而且阿丽思想道,“就是我的头钻了进去,要是没有肩膀子,那也不见得有什么大用 处。唉,我愿意我会像个望远镜似的,一缩就缩小,那就好嘞!我想我会的,只要有谁教我怎么样起头,我就会的。”你想,阿丽思近来遇见了这么些出奇的事情, 她简直觉得天下没有真做不到的事情了。
白等着在那小门那里,似乎没有什么好处,所以她又走回桌子那里,一半也希望再找着一个别的钥匙,不然或者也许找到一本什么书,里头有教人怎么像望远镜似的 变小的诀窍:这会她找到一个瓶子(“我刚才一定是没看见在那儿的,”阿丽思说,)瓶颈上系着一个纸条子,上头写着很好看的大字“喝我。”
说“喝我”还不好吗?但是那个聪明的小阿丽思决不会这样地冒失。她说,“我不!我要先看看瓶上有没有毒药的字样在上再说,”因为她曾经在书里看过好几件好 故事,讲小孩子们怎样不乖就烫了手,怎么被野兽吃掉,还有别的可怕的事情,都是因为他们总不肯记得大人交代的几条很简单的规矩:例如,你要把红的火筷子捏 得太长久,手就会觉得太烫的;假如弄刀的时候把刀口弄到皮里太深了,就会有血出来的;她再也不忘记有一条规矩说,假如你把上面写着“毒药”字样的瓶子里的 水喝的稍微太多了一点,那就早晚总会觉得那水于你不大相宜的。
然而这一回瓶子上并没有“毒药”的字样在上,所以阿丽思就大着胆尝他一尝,那味儿到很好吃(有点像樱桃饼,又有点像鸡蛋糕,有点像菠萝蜜,又有点像烤火 鸡,有点像冰淇淋,又有点像芝麻酱),所以一会儿工夫就唏哩呼噜地喝完了。
★ ★ ★
“我身上觉得好古怪,我一定做望远镜似的变小了。”
果不其然:她现在不到一尺高了,她脸上登时就现出喜色,因为她就想到现在她的大小正好可以走进那个花园的小门了。但是她先等几分钟看看她自己还再缩不再 缩:她对这层到有点担心,她道,“也许我会尽缩缩到没有了,如同吹灭了的蜡烛的火苗一样,那时候我倒不知道觉得象什么了?”她说着就想摹拟一个吹灭了的蜡 烛的火苗的样子,可是想了半天也想不出来,因为她记得从来没有见过这么件东西。
等了一会儿,确实知道了没有出什么别的事,她就打定主意到花园里去,但是可怜的阿丽思呀!她走到那小门跟前,才想起刚才把那小金钥匙忘记在桌上了,她回头 走到桌子那儿,又太矮了,再也够不到桌子的上面:她从那透明的玻璃桌子底下,清清楚楚看见那钥匙摆在桌上,她就极力地想从一个桌子腿上爬上去,但是那玻璃 真滑,再也上不去;左试右试爬的又累又没法子,那可怜的孩子就坐在地上哭了起来。
阿丽思一边哭着一边自己又说道,“别哭啊,你这孩子,哭它有什么用?我劝你即刻就住声!别哭!”她平常自己常劝自己很好的劝话(可是很少听她自己的劝), 有时候她骂自己骂得厉害到眼泪都骂出来了。
有一回她因为自己玩槌球的时候欺骗了自己,就打她自己的耳光;这个奇怪的孩子最爱装做两个人。“但是现在还装什么两个人呢?”阿丽思道,“唉!剩下来这点 儿我,连一个象样儿的人都不够做了!”
不久一会儿她又看见桌子底下放着一个小玻璃匣子:她打开它一看,里头是一块小糕,上头有葡萄干做成很好看的字样,说“吃我。”阿丽思道:“好,我就吃它, 假如吃了它我会长大,我就好够到那把钥匙;假如吃了会缩小,我就好打门底下的缝儿里钻进去;所以无论哪样我总归可以进去就是,变大变小我都不在乎!”
所以她就吃了一小块,自己急着问道,“往哪一边?往哪一边,长嘞吗?缩嘞吗?”把手就捂着头上,摸摸还是往上还是住下,她真好诧异,怎么半天又不长大,又 不缩小,还是那样大小:固然说起来呢,平常人吃了糕的时候,也不过是这样子,但是阿丽思遇见惯了这么些出奇出怪的事情,她竟觉得假如事情都是样样照常的那 就又笨又无味了。
所以她就正正经经地一口一口地把那块糕都吃完了。
-----
编者注 ①:英语“Please,Ma’am”的音译,意为“夫人,请问您……”,此处是故意音译以表现阿丽思的口吻。
第二章 眼泪池
“越变越希汉了,越变越切怪了!①(因为阿丽思自己诧异到那么个样子,连话都说不好了);“现在我大到象顶大的望远镜那么大嘞!再会罢,我的脚啊!”(因 为她低头一瞧,她的脚远到都快看不见了)。“唉,我的可怜的小脚呀,不晓得以后谁给你们穿袜子穿鞋嘞,宝宝呀?我知道我是一定不能给你们穿的!我人已经太 远嘞,哪儿还能跑到你们那儿去麻烦呢?你们只好自己去顾自己罢。”但是阿丽思又想道,“我非得要好好待他们才行,不然怕我要他们走到那儿去,他们偏偏不答 应怎么好?让我看啊:我想我每年过年的时候要给它们买一双新鞋子的。”
她就盘算怎么样送去给它们。她想到“这鞋去的路这么远,一定要交给送信的进去才行;送礼给自己的脚,真笑话极嘞!还有那送信的地名可不更好玩儿吗!
内右鞋一只送呈
炉挡左近地毯上
阿丽思的右脚查收
(阿丽思顺致爱的问候)嗳唷!我这算说的些什么瞎话呀!”
正在说着,她的头碰着了房顶了:现在阿丽思竟有九尺来高了,她连忙就拣起那把小金钥匙,走到那小门那里去。
可怜的阿丽思呀!她身子趴着低着头,勉强才能拿一只眼睛看那小门里的花园,要说走进去是更差得远了:她坐下来就又哭了起来了。
哭着自己又说道,“像你这么大的孩子,”(可不是吗?)“还这样的哭个不休,怎么害羞都不怕?你给我立刻就住声。你听见吗?住声!”但是她哭的越哭越苦, 越苦越哭,一盆一盆的眼泪哭个不住。一直哭到她周围成了一个眼泪池,有四寸来深,哭得几乎满厅都是水。
等了一会儿,她听见远处的达的达的小脚步声音,她就忙把眼泪擦擦干,瞧是什么来了。原来就那位白兔子走回来,穿的讲讲究究的,一只手里拿着一双白手套子, 一只手里拿着一把扇子:它跑得很急急忙忙的,口里咕叨着,“嗳呀!那公爵夫人,那公爵夫人!嗳呀!我叫她等着我这么久,她见了我不要把我吃掉了!”阿丽思 自己也急到这样没法,她无论对谁都愿意求救,所以等到那兔子走近的时候,她就轻轻地,好像害怕似的,开口道,“劳您驾,密斯忒——”谁料那兔子好像吃了一 大惊,把白手套和扇子松手一丢,拼着命似的飞向暗处跑了去了。
阿丽思就把扇子和手套拾了起来,那时厅里很热,她就一头扇着,一头自己说话:“乖乖!今天怎么样样事情这么古怪!昨天不是样样事情还是同平常一样吗?不晓 得我昨儿晚上半夜里变了没有?让我来想想看:我今儿早晨起来是不是还是—样的我?我差不多想我记得今儿起来的时候是觉得有点儿两样嘞。可是我要变了不是 我,那么得要打听打听我到底是谁呢?啊!这个谜儿才难猜呢!”她想着就把所有她知道是和她同岁的小孩子,一个一个都想一想,看自己是不是变成了她们当中的 哪一个。
她道,“我知道我一定不是爱达,因为她的头发有那么长的小圈儿,我的头发一点儿都做不起圈儿来,我也知道我不会是媚步儿,因为我懂得许许多多的事情,她是 嗳呀,啧啧啧,她什么都不知道!况且到底她是她,我是我,我怎么——嗳唷,我真越想越糊涂啦!等我来试试,看我还记得从前所知道的事情不记得。让我看:四 五一十二,四六一十三,四七一十——唉,那样子几时才会到二十呀?无论怎么,那九九表本来没什么“意义”;咱们试试地理看。伦敦是巴黎的京城,巴黎是罗马 的京城,罗马是——不对,那都不对,我知道一定都错啦!那恐怕我到底是变了媚步儿嘞!让我来背背“小学语”看。她就叉着手放在腿上,好像对先生背书似的, 就一连背了下去,但是她的声音又哑又奇怪,字说出来也好像不由自主似的:
“小鳄鱼,
尼罗河上晒尾巴。
片片金光鳞,
洒点清水罢。
笑咪咪,
爪子摆得开又开。
一口温和气。
欢迎小鱼儿来。②
我觉得这些字都背错啦,一点儿都不对。”说着阿丽思又是眼泪汪汪的了。“那么我到底是变了媚步儿嘞,那么我岂不是要得上她那又冷静又气闷的小房子里去住, 差不多连什么玩意儿都没得玩儿,还有,嗳唷!还得要念那么些书!不,我不!我已经打定主意嘞,要是我是媚步儿,我就老呆在这儿底下不上去!那他们再叫我也 没有用。他们要是把头伸着柱底下叫,‘上来罢,宝宝!’我就只往上瞧着对他们说,‘那么我是谁?等到你们先告诉了我是谁,要是我喜欢做那个人,我才上来: 要不是,我就还在这儿底下呆着,等我是了一个别人再看’——可是,哎唷!”阿丽思又呜呜咽咽地哭了起来了,“我到底还想他们真会伸着头来叫我回去呀!我一 个人在这儿冷静得好难受呀!”
她说着低着头看她的手,怎么?自己说话的时候不知不觉地她把那兔子的小白羔皮的手套子带了上去了。她想道,“这事情怎么会呢?我一定是又变小了。”她就站 起来走到那桌子跟前拿它来量量她自己。一看小了好些,估起来不过二尺来高的光景,而且还正在那里越缩越小呢:她不多时就看出这是手里拿着那把扇子的原因, 她就赶忙把它丢下,刚刚来得及逃脱恶运,没有缩得整个儿身子都没了。
“呵!这逃的多么险呀!”阿丽思说着自己想那一变变的真吃惊不小,可是看看自己的身子还好好地在那儿,所以才放心;“现在好进花园啦!”她就飞往小门那里 跑去了;可是,啊哟!那小门又关了,那小金钥匙又放在桌上,同刚才一样,“那么这事更坏啦,’阿丽思想道,“你看,我从来没有象这样小过,没有过,从来再 也没有!这才糟糕呢,才是糟糕呢!”
正说着间,她的小脚一个不小心一滑,滑跌了下去,立刻霹呀地一声,一池咸水一直没到她的下巴。她的第一个念头还是当着怎么掉在海里,她想道“那么我就好坐 火车回去嘞。”(阿丽思生平曾经到海边上去过一次,所以总以为无论到哪个海边上,一定会看见海里有许多浮水机,有许多小孩子拿木勺子挖沙子玩,沙滩后头一 排客栈,再后头总是有个火车站。所以她站在咸水里,就想到好坐火车回去。)但是不一会儿阿丽思就看出来这并不是海,是她那时有九尺来高的时候哭出来的眼泪 池。
“咳!我后悔我刚才哭得这么多嘞!”阿丽思一头说着一头游着水游来游去,想找个出路。“我想我要淹死在我自己的眼泪里嘞,那样受罚,罚的倒也古怪。可是今 儿遇见的事情哪一样不是古怪的呢!”
正在那时她听见不远有个什么东西在那池里浦叉浦叉地溅水,她就游近到那边去瞧瞧是什么:她一看先还当着是一头海象或是一头大河马,后来她记得自己已经是那 么小了,所以才看出来那个东西不过是只老鼠,也象她自己似的,一个不小心滑进池子里来了。
阿丽思想道,“我要对这耗子说话不晓得有点儿用处没有?这儿样样事情都这么出奇,我想这耗子多半也会说话:无论怎么试试总归不碍事。”她就开口道:“哦, 耗子!你认得这个池子的出路吗?我在这儿浮水浮得累死啦,哦,耗子!”(阿丽思想对老鼠说话,一定要这样称呼才对:她从来没对老鼠说过话,不过她记得在她 哥哥的拉丁文法书里头有“主格,一个耗子——领格,一个耗子的——司格,在一个耗子——受格,一个耗子——称呼格,哦,耗子!”那老鼠听了对她瞅了一眼, 似乎有一只小眼睛还眨巴了一下,不过它没有说什么。
阿丽思想道,“也许它不懂英国话;我料她—定是法国耗子,跟着威廉大将③来的。”(因为阿丽思虽然念过许多历史,可是问什么事是几时有过的,她一点都不清 楚)。所以她就又开口道:“Ou est ma chatte?” (这是她法文课本里的头一句,就是,“我的猫在哪里?”)那老鼠听了在水里一跳多高,吓的浑身直抖。阿丽思一看不好,怕伤那小畜生的感情,连忙陪罪道; “阿呀,对不住,对不住!我都忘了你是不喜欢猫的。”
“哼!不喜欢猫呢!”那老鼠尖着嗓子急着嚷道。“要是你做了我,你也喜欢猫吗?”
阿丽思就做安慰它的声腔说道,“那么,大概我也不,你别气。可是,我总想我能把我们的黛那猫给你看看;我想你看见了她,你也一定就会爱猫的。她是好一个乖 宝宝呀,”(阿丽思一半好像自言自语似的,一面无精打彩地在那池子里游来游去,)“她又会坐在火旁边咕噜咕噜地念佛,舔舔她的爪子来洗她的脸——谁不爱照 应这个又软又可爱的东西呀——而且说起拿耗子来,那是谁也比不上她——阿哟,对不住,对不住!”阿丽思连忙又陪起罪来,因为这回那老鼠浑身的毛都竖了起来 了,她觉得这一回一定真得罪了它了。她又道,“那么要是你不愿意,咱们就别再讲猫罢。”
那老鼠听了,从胡子到尾巴尖全身都抖了起来,它尖声叫道“哼!还说‘咱们’呢!可不是吗,倒好像我也要讲这些事情似的!我们一家子总是恨猫:那些又龌龊又 下等又卑鄙的东西!你别叫我耳朵里再听见那个名字罢!”
“好,好,我就真不再提拉!”阿丽思就连忙地想找点什么别的话来打岔,“你——你喜欢——喜欢——狗吗?”那老鼠不响,阿丽思就高高兴兴地接着说:“我们 隔壁那个小狗真好啊,我真想拿它来给你瞧瞧!你可知道它是一个亮眼睛的小猎儿狗,还有,嗳呀,多么长的弯弯儿的黄毛儿呀!而且你随便扔什么东西,它就会把 它叼回来,她又会坐起来拜着要它的饭吃,它真是样样都来——可惜它那么些本事我一半儿也不能记起来告诉你——它是一个种田的养的,你知道吗!他说它好有用 啊,可以值得一百镑也不算贵!他说它见了耗子就弄死——阿呀,不好拉!阿丽思后悔又说错了话了,“我怕我又得罪了它嘞!”这回那老鼠简直拼着命背着她游 去,在那池子里打起了一大串浪头来。
所以她就做着和蔼的声气对它叫道,“耗子,我爱!你回来呀!要是你不爱猫狗,咱们不再讲它们了!”那老鼠听见这话,又回过头来向阿丽思游过来:它的脸都变 白了(阿丽思想它是生了气气出来的)。它低低地声音抖着说道,“咱们上岸上去罢,到了那儿等我来告诉你我的委屈的历史,你听了就会懂得我为什么恨猫恨狗 的。”
现在再谈上岸,也是时候了,因为那池子里这一会儿又掉进了许许多多的禽禽兽兽,已经挤得不堪了,里头有一只鸭子和一只渡渡鸟,一只鹦哥儿和一个小鹰儿,④ 还有许多别的希奇古怪的畜生。阿丽思领着路,全队就跟着她游水到岸上。
--------
编者注
① “汉”原应作“罕”;“切”原应作“奇”,此处是表示阿丽思说话走凋,音全变了。
② 这是一首模仿当时流行的说教诗而写的打油诗,意在讽刺英国诗人艾·瓦茨(Isaac Wates,1674~1748)所作的训诫诗《切勿懒惰与胡作非为》。
③ 英语原文作“征服者威廉”,指征服英国的诺曼底公爵(?1027~1087),他于1066年渡海入英,成为英国国王。
④ 此处的小动物如Duck,Lory和Eagle和作者的一些熟人的名字谐音,渡渡鸟(Dodo)则是作者和自己开玩笑,因作者有口吃病,常把自己的真姓 Dodgson念作Do-Do-Dodgson。
第三章 合家欢赛跑和委屈的历史
这一群聚在岸上的真是个怪好看的聚会——湿淋淋的羽毛的些鸟,绒毛都光光地贴服在身上的些兽,大家个个都是湿滴滴地,又不高兴又不好受地站着。㈠
现在第一个问题自然是怎么把身上弄干了好取暖:他们大家就商议了一阵子,一会儿工夫阿丽思就很自自然然地同他们谈起话来了,熟得好像从小就认得他们似的。 她竟同那鹦哥儿争辩了半天,辩到后来,惹得那鹦哥儿不耐烦了,它就说,“我到底是你的哥哥,我应该比你知道;”可是阿丽思要是不知道它是几岁,再也不肯承 认叫它哥哥,但是那鹦哥绝对不肯告诉它自己的年纪,所以也没别的话好说了。
到后来那老鼠高声说道:“坐下来,你们大家都坐下听我说话,我一会儿就能使得你们大家又干又暖了。”那老鼠在那些动物当中倒象是个要紧人物,它说了,大家 就都坐下来成一个大圈,围着那老鼠在当中,阿丽思就很恭恭敬敬地瞅着它听,因为她知道要是不马上就干了暖和起来,她一定会得重伤风。
那老鼠做着个高贵的样子,咳一声道,“呃哼!你们都齐备了吗?我将要给你们的东西是天下再没象这样又干又暖的了。请你们诸位静听,不准吵闹!‘威廉大将, 其义军本为罗马教王所嘉许,故未久即将英格伦完全臣服,英格伦彼时本缺乏领袖,近年来频遭国内僭篡与夫外邻侵略之乱,亦已成习惯。哀德温与摩耳卡耳,即迈 耳西亚与娜司生勃利亚之伯爵①——”
那鹦哥听到这里叫了一声“呃!”身上又打了一个冷战。
那老鼠皱着眉头子却是客客气气地说道,“你说话来着!”那鹦哥连忙赖道,“没有,我没有!”
那老鼠道,“我当你是说话来着。不用管了,让我再讲下去。‘爱德温与摩耳卡耳,即迈耳西亚与娜司生勃利亚之伯爵亦宣布附和;而且甚至斯梯根德(即堪透勃列 的爱国的大僧正㈡)亦以此为甚好——’”
“以什么为甚好?”那鸭子插口问道。
那老鼠不耐烦地回答道,“以此就是以此,我想你此字总还有点认得罢?”
那鸭子道,“我‘此’字认得是认得,可是我遇见以此为甚好的时候,大概,‘此’字不是一个虾蟆,就是一条虫。②㈢我的问题是:那位大僧正以什么为甚好?”
那老鼠一点不理会它的问题,就连着说下去,“遂即偕爱德哥阿司凌往会威廉大将,且献皇冕于彼·威廉之行为,其初尚稍有节制。但其娜曼从者之专横与放肆—— ”说到这里,它转过头来对着阿丽思问道“我爱,你现在觉得怎么拉?”
阿丽思道,“我听你讲得一点儿趣儿都没有,简直象嚼着蜡也似的。”
那老鼠道,“那还不好吗?蜡点在外头都能使得东西又干又热,你吃在嘴里还不干起来热起来吗?”
阿丽思愁声答道,“不,我还同刚才一样那么又湿又冷,我一点儿都没暖起来。”
那个渡渡鸟听了,就正正经经地站起来道,“既然如此,我就动议散会,再速筹更切实妥善之弥补方策——。”
那个小鹰嚷道,“要说英国话,你用的那些僻奥的名词我一半也都不认得,况且你说的我是绝对不以为然的!”说着就低下头去藏着脸笑:有几个别的鸟也啼唏地笑 出声来。
那渡渡鸟被它这么嘲笑,很不高兴,它道,“我刚才要说的就是说要取暖最好还是作一个合家欢赛跑。”
阿丽思看见那渡波鸟停了半天,好像应该有人说话似的,但是又没有人像高兴说话的,所以她就应酬着问道,“合家欢赛跑可是什么呀?”那渡波鸟道,“你要知道 啊?那么顶好的讲给你的法子就是来做它一回。”(看官,因为你也许在冬天有时候也要试它一试,所以就给你讲一讲渡渡鸟怎么样办这件事。)
它先画出一道赛跑的路线,像个圆圈似的(它说,“路线的准确形状也不关紧要,”),然后让在会的各位在路线上这里那里随便站着,并没有叫“一,二,三, 去!”随便谁随便什么时候可以起首跑,随便谁爱几时停就几时停,所以这样子要看这场赛跑几时算跑完,倒不大容易看得出来,然而跑了差不多半点钟光景,大家 跑得都跑干了,那渡渡鸟就忽然叫道“赛跑完了!”他们大家就气喘喘地挤过来,围着它问道,“那么是谁赢的呢?”
这个问题可是要等那渡渡鸟思量了半天才回答得出来,它坐在那里坐了半天,拿一个指头点在额上(就像常看见的画里的莎士比亚的样子),叫别人在旁边静等着。 到末了那渡渡鸟㈣说道,“有嘞,个个人都赢的,而且个个人都要得奖的。”
“那么谁给奖呢?”大家齐声问道。
那渡渡鸟道,“那么自然是她咯,”说着拿一个指头指着阿丽思;马上大家都挤了过来围着她乱嚷,“奖赏!奖赏!”
阿丽思急得没有主意,慌忙地把手伸到衣兜里摸填,居然摸出来一匣干糖果来(幸亏那咸水倒还没有湿进去),她就一个一个地分给它们当奖赏。恰巧够一“人”一 块。
但是那老鼠道,“她自己不是也应当有个奖赏吗?”
那渡渡鸟答道,“不错,那个自然。”它就转过头来问阿丽思道。“你衣兜里还有些什么?”
阿丽思愁声说道,“我就剩了个针箍儿。”
那渡渡鸟道,“你交给我来。”
它们大家又过来围着阿丽思,那渡渡鸟就很正经地把那个针箍献给阿丽思,口里说道,“我们请您笑纳这件甚雅致的针箍”;它说完了这篇短演说,大家就都喝起彩 来。
阿丽思觉得这事实在不通得可笑,可是它们大家的样子都是那么正经,所以她也不敢笑出来,她想不出什么相当的谢答辞,所以她就鞠了一个躬,受着针箍,勉强地 装着很正经的神气。
现在还有的事情,就是要得吃那些干糖果:为这事也闹出一点小乱子,因为那些大鸟吃到嘴里,尝都没有尝着,就没有了,都嫌那糖果太小,那些小鸟又嫌它卡在喉 咙里太大,非得给人在背上拍两下,咽不下去。不过到后来大家也都吃完了没事了,就坐下来成一个圆圈,又要求那老鼠说点什么给他们听。
阿丽思道,“你不是说你要告诉你的历史吗?告诉我你为什么恨——那个——那些——C和D,③她末了两个字母轻轻儿地说的,怕回来又得罪了它。
那老鼠对着阿丽思叹了一口气道,“唉!我的身世说来可真是又长又苦又委屈呀——”
阿丽思听了,瞧着那老鼠的尾巴说,“你这尾是曲啊!④可是为什么又叫它苦呢!”她就一头听着那老鼠说话,一头在心上纳闷,所以她听的那老鼠讲的“尾曲”的 历史是整不多象这个样子的:——
火儿狗在屋子
里头遇着个
耗子。狗说
“你别充忙,
咱们去
上公堂。
我不承
认你赖,
谁不知
道你
坏?我
今儿早
晨没事,
咱们同
上公堂。”
耗子答
道,“狗儿,
你这爪
子手儿,
放了我
再说话;
告人无
凭作罢。”
火儿答
道,“不妨。
判官
陪审
我一
人当,全
场一致
送你
去见

王。”㈤
那老鼠说到这里,⑤对阿丽思很严厉地道,“你不用心听着,你想到哪儿去啦?”
阿丽思很谦虚地道,“对不住,对不住。你说到了第五个弯弯儿嘞,⑥不是吗?”那老鼠很凶很怒地道,“我没有到!”
阿丽思道,“你没有刀吗?⑦让我给你找一把罢!”(阿丽思说着四面瞧瞧,因为她总喜欢帮人家的忙。)
那老鼠站起来就要走,怒道,“我才不要刀呢。你别这样胡说八道地骂人。”
阿丽思苦求道,“我不是有意的。可是你也真容易生气!”
那老鼠不答她,只叫了—声。
阿丽思追着嚷道,“回来呀!回来讲完你的历史呀!”别‘人’也齐声道,“是啊,请回来呀!”但是那老鼠只象不耐烦似的摇摇头,走得更快一点。
等到它走到看不见了,那个鹦哥叹道,“唉,真可惜啊,它到底不肯留在这儿。”有一个老螃蟹就趁这机会对它的女儿道,“啊乖乖呀!你瞧瞧这个榜样,以后你自 己别再发脾气嘞!”
那小螃蟹拗强着回道,“妈,你别多话了,你这样唠叨就连蛤蛎都会不耐烦起来的!”
阿丽思又好像自言自语地说道,“嗳呀,我还想有我的黛那在这儿好啊。有了她,她就会把那耗子一叼就叼回来嘞!”
那鹦哥道,“恕我问得冒昧,那么黛那是谁呢!”
这句话问得又开了阿丽思的话匣子了。因为她无论什么时候总是愿意谈她的猫的。她道,“黛那就是我们的猫。她逮起耗子来,简直没有比得上她的,你再也想不到 她那样本事!而且,嗳呀,我愿意你们会看见她逮鸟儿的本事啊!她一看见一个小鸟转眼就在她肚子里去嘞!”
这一段演说在那聚会里大生出恐慌出来。有的鸟儿立刻就起身走了:一个喜鹊就披起斗篷来,说道,“我不能再不回家了;这晚间的空气于我的嗓子不大相宜!”又 一个金丝雀对它的小孩子好像声音发抖说道,“孩子们,还不快家去!现在你们都该已经睡在床上啦!”他们大家都一个一个地藉着因走开了,就剩下来阿丽思一个 人在那里。
她愁声说道,“我后悔了又提起黛那来!这儿好像没有谁喜欢她的,而且我明明知道她一定是天下顶好的猫!唉,我的好黛那呀!不晓得这辈子还会再看见你不会 嘞!”说到这里,可怜的阿丽思又呜呜地哭起来了,因为她觉得又是冷清,又是不高兴。可是歇了一会儿,她听见远处又是的达的达地脚步的声音来了,她就抬起头 用心瞧着,觉得还盼望那老鼠还会改了主意,又愿意回来讲完它的“尾曲”的历史。
-----
编者注
① 他们都是“诺曼征服”时期的英国历史人物,译文所用旧译名如“娜斯生勃利亚”(诺森伯利亚)和下文的“堪透勃列”(坎特伯雷)均不改,或许更能表现老鼠故 作正经的可笑神气。
② 原书下似无此条注释——肖毛。
③ 英语cat(猫)和dog(狗)的首字母。
④ 此处英语原文利用谐音来打趣,老鼠悲苦的tale(身世)和老鼠的tail(尾巴)谐音,译文则以“委屈”和“尾曲”的谐音作相应的文字表达。
⑤ 这首诗的英语原文故意排作一条长尾巴状,故译文同。
⑥ 指“尾巴诗”的第五道弯。
⑦ 此处原文分别为同音字not和knot,译者在比用“到”和“刀”的近音字,并略作意译,请读者在对照英语原文时注意此点。
--------
肖毛注
㈠ 此书编者质量似有问题,错字和错误的标点很多,一般我都直接改正了。但这里第一段中提到的“些鸟”和“些兽”,不知是错字还是译者本意如此,故未加更动。 这句的原文是:“THEY were indeed a queer-looking party that assembled on the bank — the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them and all dripping wet, cross, and uncomfortable.”据此看来,“些鸟”该写作“这些鸟”才合适些。
㈡ “大僧正”:原文为archbishop,即“大主教”。
㈢ “大概,‘此’字不是一个虾蟆,就是一条虫”:这段话的原文是“I know what “it“ means well enough, when I find a thing,’ said the Duck: `it’s generally a frog, or a worm. The question is, what did the archbishop find?’”据此,鸭子所说的“此”字是“it”,把它看作青蛙或者虫子,大概是就原文字形所说的。
㈣ “渡渡鸟”:原书印作“鸵鸵”,这段话的原文是:“At last the Dodo said‘Everybody has won, and all must have prizes.’ ”。那么,译文当作“渡渡鸟”才对。
㈤ 这首诗,原书排印的字体字号不同,上大下小。
15:32 05-4-20肖毛校
第四章 兔子的毕二爷
来的不是别‘人,’可就是那位白兔子,慢慢地走回来,走着又急急地四面张望,好像掉了什么东西似的,她听见它自己咕咕叨叨地道,“那公爵夫人!那公爵夫 人!乖乖,我的爪子!乖乖,我的毛和胡子!她一定会把我杀掉了,这是一定的,尤如‘耗子是耗子’那么一定!唉,我到底会把它掉在哪儿呢,我倒不懂?”阿丽 思一听见就猜它是在那里找它 [的]扇子和白羔皮的手套,她就很好意地给它四面找找,可是一点都找不着——自从她在池里游水之后样样东西都好像改了样子了,那个大厅和里头的玻璃桌子和 那个小门,什么都没有了。
一会儿工夫那兔子就看见了阿丽思在那里找来找去,它就狠狠地对她说道,“嘿!玛理安!你在这儿算干些什么呀!立刻给我跑回家去拿一双手套和一把扇子来! 快!就去!”阿丽思被它这样吓得糊里糊涂,就顺着它指的那个方向跑去,来也没来得及告诉它认错了人了。
她一边跑着一边自己想道,“他拿我当他的丫头。他回来看出我到底是谁,那才诧异呢!可是我还是把他的扇子和手套拿给他好——那原说要是我得着的话,”她说 着就到了一所小小的很整洁的房子,门上钉着一个铜牌,上头刻的字是,“白兔子寓。”她不敲门就走了进去,快快的跑上楼,因为她生怕遇见了真玛理安回来,没 有找到那扇子和手套就被她赶出门外。
阿丽思自己道,“这才古怪呢,给一个兔子使唤起来嘞!我想下回恐怕黛那也要差我送信呢!”她就在心上悬想以后会怎么样子:“假如我的奶妈说,‘阿丽思小 姐,快点儿来,好预备出去散步去!’我就得要回答,‘一会儿就来,奶妈!可是这会儿我得看守着这个耗子洞不让耗子出来,要等黛那回来了我才能离开。’可是 这样子他们一定不会让黛那留在家里的,象这样子差唤人家还要得吗!”
说到这里,她已经走进了一间整整齐齐的小屋子,近窗户有一个小桌子,她正希望着,果然在桌子看见一把扇子和两三双小白羔皮的手套:她就拿了一把扇子和一副 手套,正要走出那屋的时候,她的眼睛忽然碰巧落到镜子跟前一个小瓶上。这一回那瓶上并没有什么“喝我”的字样,可是她依然地把它开开了就放在唇上。她对自 己说道,“我知道我一吃什么一喝什么,就一定会有好玩儿的事情出来的,所以我到要看看这一瓶有什么力量,我真愿意我再会长大呀,我老是这一点儿大的小东 西,我小得早不耐烦嘞!”
果然如她所愿,而且她再也料不到有这么快:她半瓶没有喝完,头已经顶到天花板了,幸亏早把头低下来,免得把颈子压断。她连忙就把瓶子放下,自己说道,“这 尽够啦——我盼望不再长嘞——就象这样,我都已经出不了门嘞。——我倒愿意刚才没有喝那么些嘞!”
唉!后悔也太晚了,她还尽着长了又长,一会儿她非要跪在地下才能呆得下:再过了分把钟,连这样都不行,她就试睡下来把—个胳巴肘子撑在门口那里,那一只胳 巴抱着自己的头。她还是要长,后来实在没有法子,就把一只胳巴伸到窗户外头去,把一只脚伸到烟囱里,她对自己说道,“现在看你怎么样,我也再没法子啦。 唉!我倒要变成什么啦?”
阿丽思也算运气,她长到这么大,那药性已经发过了,所以她也不再长了;但是这也还是很不舒服的,而且照这样看,再也没有出这屋子的希望,所以无怪乎她觉得 非常地发愁。
阿丽思想道,“还是在家里的时候多好,不象这样地一会儿长大,一会儿长小,一会儿给耗子骂,一会儿给兔子使唤。我都有点后悔跑进那个兔子洞嘞——然而—— 然而——你想想,倒也怪希奇的,哪儿有这样过日子!我真不懂我会是遇着了什么嘞,会变成这样儿!我那时看那些仙人传的时候,我总当着那些事情不会真有的, 你看现在我不是就正在一个仙人传里头吗?我想应该有—本书记我的事情的,这应该的!等我长大了,我就来写它,”她又愁声说道,“我现在可不是已经长大嘞 吗?在这儿随便怎么,也没有地方让我再长勒。”
“可是那么,”阿丽思又想道,“我就一直不会比现在再老嘞吗?这倒也是一个可以安慰的地方——总归不会做老婆子——可是那么——一辈子就老要念书上课! 不!这样我可不喜欢!”
“嗳,你这傻阿丽思!”她自己回答自己。“你在这儿还能念什么书呢?连你自己都呆不下了,哪儿还有搁书的地方呢!”
她就这样地自己同自己辩论,一会儿装这一边,一会儿装那一边来驳她,倒说成一个怪热闹的会话;可是过了几分钟,她听见外头有说话的声音,她就住了嘴静听。
那个声音嚷道,“玛理安!玛理安!把我的手套立刻拿来!”一会儿就听见楼梯上的达的达地有脚步声音上来。阿丽思知道是那位兔主人回来找她了,她吓得抖得把 房子都摇将起来,都忘了她自己实在已经比那兔子大了一千来倍,还有什么怕它的理由?
一刻工夫,那兔子走到了房门口,想开开它,可是这扇门往里开的,因为阿丽思的胳巴肘子撑顶着,所以那兔子再也开不开它。阿丽思听见它自己说道,“那么我就 转过来打窗户里进去。”
阿丽思想道,“那不见得!”等了一会儿她觉得好像那兔子已经到了窗户底下了。她就把手忽然揸开,在半空抓了一下,她并没有捞到什么东西,可是她就听见哜地 一叫,扑通一声,一下又是豁喇喇许多碎玻璃的声音,她从这个就猜那兔子大概是跌在一个黄瓜藤的架子或是什么东西上了。
再一会儿,就听见很发怒的声音——那个兔子的——“八升!八升!你在哪儿?”她就听见一个先没有听见过的口音回道,“我—定是在这儿呢,老爷您那!我在这 儿地底下掘苹果,老爷您那!”
那兔子怒声道,“还掘苹果呢,可不是的!上这里来!快来扶我出这个!”(又是碎玻璃的声音。)
“八升,现在你告诉我,窗子里那个是什么东西?”
“那—定是一条胳巴膀子,老爷您那!”
“哼!胳巴,你这笨鹅!谁看见过那样大的胳巴?你看,它把窗户都堵满啦!”
“是!是!一定是堵满拉,老爷您那;可是一条胳巴膀子总还是一条胳巴膀子。”
“那么,无论如何,它没有在那里的理;你去拿掉它!”
这个以后半天没有声音,阿丽思只听见有时侯他们打喳喳;一会儿听见说,“一定呀,我也一点不喜欢它,老爷您那,一点儿不!一点儿不!”“叫你怎么做就怎么 做!你这贱奴才!”等到后来阿丽思又把手一揸,又在半空中一抓。这回听见两声哜哜地叫,又是许多碎玻璃的声音。阿丽思想道。他们黄瓜藤的架子倒真不少!我 不晓得他们再要干什么!要说把我从窗里拉出来,我倒指望他们真能做得到呀!我自己是本来不高兴再呆在这儿嘞!
她等了一会儿不再听见什么:到后来来了一辆小车的声音,和许多人说话的声音:“还有一个梯子呢?唉,我本来只有一个能带得来;还有那个在毕二爷那儿——毕 二爷快拿来!——来,搁在这个犄角儿上——不行,先把它们绑在一块儿——还不够一半儿高呢——哦,这还不够,别讲究啦——这儿,毕二爷!接着这个绳头—— 房顶那块儿吃得住吗?——当心,那里有块松瓦——嘿!掉下来啦!小心着头,底下!” (霹叉一声地响!)——哼,这是谁闯的祸?——我想是毕二爷——谁下烟囱去?——我才不呢!你下去!——那我不干——毕[二爷]得上去——好,毕二爷!老 爷说你得要下烟囱去!”
阿丽思想道,“噢!毕二爷是要下烟囱的,是他吗?他们好象把样样事情都推在他身上!你给我多少东西我也不高兴去当毕二爷去;这个炉子口窄是有点儿窄,不过 我想我踢倒也能稍微踢踢!”
她把脚尽往底下缩下来,等,等,一直等到有一个小动物在她上头烟囱里乱抓乱滚(她也猜不出是个什么动物);她就一头对自己说,“噢,这就是毕二爷,”一头 就把脚往上猛地一蹬,等着看有什么事出来。
她第一听见的就是大家齐声喝,“喂!毕二爷[下]去啦!”接着就是那兔子的声音说道,“接住他,你们,近着篱笆那里!”一下又没有声响,接着又是乱嘈嘈地 许多说话的声音——“托着他头——快快勃兰地——别咽死他——现在怎么啦,老伙计!你碰见的什么?快说给我们听听!”
等了半天,听见一个很低的唧哩唧哩的小声气(阿丽思想道,“这是毕二爷,”)说道,“乖乖,我也不知道是怎么的——再也不来嘞,谢谢罢;我现在好一点儿啦 ——可是我的心还慌得没有定下来,不能对你们细说——我能记起来的就是有什么东西像弹簧似的在我后头‘崩’地一下,我就像个旗花似的飞上去嘞!”
大家都齐声道,“可不是吗,老伙计!”
那个兔子的声音又说道,“咱们一定要把这房子烧掉!”阿丽思就尽着力量嚷道,“你们要是这样,我就放我的黛那给你们试试!”
登时就大家一点都不出声。阿丽思想道,“不晓得他们又要干什么嘞!要是他们稍微有一点儿不糊涂,应该想得到把房顶拆掉。”等了一两分钟,他们又跑来跑去, 阿丽思只听见那兔子道,“先用一桶再看。”
阿丽思想道,“一桶什么?”可是她用不着久猜,一下工夫就有无数的石子像雹子似的打到窗户上来,有几个都打到阿丽思的脸上。她对自己说道,“这个我非叫他 们停不行,”她就嚷道,“你们顶好别再这样儿闹罢!”登时大家又是不敢做声了。
阿丽思看见那些石子子掉在地板上都变成一块一块的小糕。她非常地诧异,她就想出个新念头出来。她对自己说道,“要是我吃它一块,它一定会把我的大小总变一 点的,我想我现在既然没法子再变大,那么自然只能会再变小。”
所以她就吃了一块糕下去,果然立刻就缩小起来,好个快活。她就索性再吃,一直等到小到能从门里出来,她就跑出那房子,看见一大群畜牲和鸟在外头等着。那个 可怜的小壁虎子(就是毕二爷)在当中,被两个天竺鼠扶着,拿一个瓶子灌它什么东西喝。它们一见阿丽思都对着她冲过来;但她拼着两条腿飞跑,一会儿就跑到一 个平安清静的森林子里头。
阿丽思在树林里信步走着想着,“现在我第一桩要紧的事情就是长回我应该有的大小;第二桩就是找一条路,上那个可爱的小花园儿里去。我想这个是最好的计 划。”
这个计划听起来固然是不错,又很简单,有条有理的;可是她的难处就是她一点都不知道怎么样动手法子;她正在很关心似的在树里各处张望,忽然在她头上面来了 一声很脆的狗叫的声音,她连忙就往上瞧瞧。
一头个儿挺大的小狗睁着两只灯笼大的圆眼睛对着她看,轻轻地伸一只爪子出来好象要挨到她似的。“这可怜的小东西!”阿丽思做着安慰它的声腔说着,极力地想 用嘴吹叫儿来哄它;可是她总觉得非常害怕,恐怕那狗儿饿了,也许就把她吃掉,就是哄它也不成。
她不知不觉地拾了一根小树枝,举着给那大狗儿看,那狗登时就四足齐飞,哇地一叫,向那小棍儿猛扑过来,假装着害它的样子;阿丽思就连忙躲在一大株蒲公英后 头,几几乎被它冲倒;可是她从那边一现出来,那狗就又对着那棍儿一扑,她这一回跳得这么猛,自己也收不住了,一个骨辘连脚带头地滚了过去;阿丽思见势不 好,她想这简直就是同一匹快马耍闹一样,说不定什么时候就被它踩两脚,所以她又躲到蒲公英的那边去;那小狗儿就一阵一阵地对着那小棍儿冲锋,往后退许多, 往前跑一点儿,又往后退许多,又往前跑一点儿,一头就旺旺地叫,一直到退到很远,它才坐下来把舌头挂在嘴外头喘气,两只大眼睛半开半闭似的对着阿丽思看。
阿丽思想现在正好乘机逃掉;所以她即刻就起身跑,跑到力也没有了,气也喘不过来了,那小狗的叫听得也很远了,才停下来。
阿丽思靠着一株黄花菜歇歇,拔了一根菜叶子当扇子扇扇。她说道,“可是想想那狗到底是一只怪好的小狗儿!我倒很想刚才我教给它做几套把戏,可就是——可就 是我自己身子的大小要先对才行呢!喔唷!我又差一点儿忘记嘞,我现在还要长大回来才行呢!让我看——这到底是怎么个办法子呢?我猜我再吃点什么,或是喝点 什么就行啦;可是那最大的问题就是什么呢?”
那个大问题自然就是,“什么?”阿丽思就四面看看各色各样的花和草叶子,可是她找不着什么在现在情形着起来像是应该吃或者应该喝的东西。在她近旁有一棵大 蘑菇,同她差不多一般高,她在底下瞧瞧,往两边瞧瞧,往后头瞧,她又想道,“何妨索性也往上头瞧瞧有什么呢?”
她就踮起脚来,伸着脖子,从那蘑菇的边上望过去,她的眼睛恰巧遇见了一个大青毛毛虫的眼睛,那毛毛虫抄着手坐在那蘑菇的顶上,安安静静地抽着一个很长的的 土耳其水烟袋,一点也不理会阿丽思,好像什么闲事也不高兴问似的。
第五章 请教毛毛虫
那毛毛虫和阿丽思两个“人”对着了半天不做声:到后来那毛毛虫把烟嘴从嘴里拿出来,慢慢吞吞地,好象要睡似的对她说话。
那毛毛虫道,“你这个人是谁啊?”
这一句不象好好地起头谈天的话,阿丽思有点不好意思地答道,“我——我不大知道,先生,我现在不知道,——无论怎么,我知道我今儿早晨起来的时候是谁,可 是自从那时候到这会儿,我想我变嘞好几回嘞。”
那毛毛虫狠狠地道,“你这算什么话?把你自己都招出来!”
阿丽思道,“我怕我不能把我自己招出来,因为我现在不是自己,您看,先生?”
“我不看!”
“我怕我不会说得再怎么明白嘞,”阿丽思谦虚着说道,“你想,我先不先自己也糊涂嘞;一天里头变了这么些回的尺寸可好不乱人。”
那毛毛虫道,“并不。”
“那么,”阿丽思道,“也许你还没有经过这样;可是等到你变成个蛹子的时候——你知道,你总有那一天——回来又变成个蝴蝶儿的时候,我想你恐怕也要觉得有 一点儿古怪罢,不会吗?”
那毛毛虫道,“一点都不。”
阿丽思道,“那么或者你的感觉许是两样的,在我所知道的,那是我一定会觉得古怪的。”
“你!”那毛毛虫撇着嘴道,“你是谁?”
这话又说到刚才起头的地方了。阿丽思有点不高兴这毛毛虫老是说那么很短很短的话。她摆着样子道,“我想你应该先告诉我你是谁。”
那毛毛虫道,“为什么?”
这又是一个难题;阿丽思想想也想不出个为什么,她看那毛毛虫好像是非常不乐意的样子,所以她回头就走。
“回来!”那毛毛虫追叫道。“我有要紧话说!”
这话听来还有望,阿丽思就掉过头走回来。
那毛毛虫道,“别发脾气。”
阿丽思忍着一口气问道,“就是这一句话吗?”
那毛毛虫答道,“不。”
阿丽思想索性等着罢,她又没有别的事情做,或者到底它是有点什么有用的话告诉她听也说不定。等了好几分钟,那毛毛虫尽着一口一口地抽它那水烟,再过了半 天,它才把两个袖子筒里的手放开,把烟嘴从嘴里拿下来,说道,“所以你想你变啦,唵?”
阿丽思道,“先生,我怕的就是:我一向记得的东西我都记不得啦——而且我没有连着有十分钟一样大小的!”
“你不记得什么?”那毛毛虫问道。
阿丽思愁声答道,“不是?我刚才要背‘小木鱼儿’背背都背错啦!”
那毛毛虫道,“那么你给我背背‘威廉师傅你这么老’看。”
阿丽思就叠着两个胳巴,背道:
“威廉师傅你这么老,
你的头发白又白;
倒竖蜻蜒,你这么巧——
你想这样儿该不该?”
先生答道,“我那时小,
怕把脑子跌去来;
现在脑子我没多少,
天天练武随便摔。”
“威廉师傅你这么重,
浑身长得肥又肥;
倒迁筋斗进门洞——
你这身子可危不危?”
老头答道,“当年轻,
我就用这个油拌灰;
卖给你只算一先令,
搽了就四肢轻如飞,”
“威廉师傅你这么弱,
只该喝点稀溜汤;
吃鸡带骨头还叫饿,
这样你胃口伤不伤?”
威廉答道,“我做知县,
太太总要来帮我忙;
件件案子要拗着我辩,
所以练得我嘴这么强。”
“威廉师傅你这么晃,
你的眼睛花不花?
鳝鱼顶在鼻尖儿上,
这样能耐差不差?”
师傅怒道,“你还不够?
问了又向干甚么?
谁爱听你这咕叨咒?
滚下楼去你快回家!”①
那毛毛虫道:“你背的不对。”
阿丽思虚心地道,“我怕不全对,里头有些字说错啦。”
那毛毛虫决绝地说道,“从头到尾一个字都不对。”说了他们俩又呆等了半天没有话。
那毛毛虫先开口。它道,“你愿意要多大?”
阿丽思忙答道,“我倒也不拘定要多少大;不过,一个人总不喜欢老象这么变,你可知道?”
那毛毛虫道,“我不知道。”
阿丽思没有说话;她一生从来没有被人这样拗着她回嘴过,所以她觉得有点忍不住她的脾气了。
那毛毛虫又问道,“你现在称心不称心呢?”
阿丽思道,“先生,你要是不反对,我还喜欢稍微再大一点儿:这三寸高实在有点不大象样。”
“这很象样的!”那毛毛虫说着,把身子挺着竖了起来(它恰好三寸来高。)
阿丽思用着哀求的声音说道,“可是象这样小,我没有小惯过。”她又想道,我愿意这家伙不这么容易生气!
那毛毛虫道,“你日久就会惯的!”说了就又把那水烟袋的嘴儿搁在嘴里,又抽了起来。
这回阿丽思耐心等着,看它几时再高兴说话。隔了一两分钟,那毛毛虫把烟嘴拿出来,打了一两回呵欠,把身子抖了两下。它就从那蘑菇的顶上爬下来,往草里爬了 进去,走的时候不过就说道,“这边会叫你长高,那边会叫你长矮。”
阿丽思听了心中想道,“什么东西的这边?什么东西的那一边?”
说也奇怪,那毛毛虫连阿丽思心中想的话都好象听得见的,它就回答道,“那蘑菇的!”说了它就走不见了。
阿丽思站着对那蘑菇用心看,想法子找出来哪一边是这边,哪一边是那边;可是因为这蘑菇是周围圆得一样的,所以她觉得这是个很难的问题。后来没有别的法子, 她就尽量伸出她的胳巴抱着那蘑菇的边,一只手擘了一块下来。
“那么现在哪个是哪个呢?”阿丽思说着就把右手里那块咬了一点来试试它的效验;才吃到嘴里,她就觉得她下巴底下被什么猛地打了一下;它碰到了她的脚了!
她被这样快的变法吓了一跳,可是她知道象现在缩得这么样快,那是半刻也不容缓;所以她马上就把那块来吃。可是她为下巴同她的脚压得那么紧,简直都快没有地 方再张开嘴了,后来勉强把嘴擘开,塞了一小块左手里的蘑菇。
★ ★ ★
“好啦,我的头松动嘞!”阿丽思正说着高兴,又吓起来了,因为她低头一看,连自己的肩膀子都看不见了,只见一条很长很长的脖子从一片绿叶手的海里伸出来。
“这些绿东西是什么呀?我的肩膀可会到哪儿去嘞呢?阿呀,我的手呢,我怎么看不见你呀?”她说着把手动来动去,可是一点也看不见他们,只看见远处树林里稍 微有点动罢了。
她既然没有法子手举到头上来,她就试把头低下去看手。她倒居然能把她的长脖子任意弯下去,像一条蛇似的。她正把脖子弯成一条很好看的弯道儿伸到那绿叶子里 去找她的手(她近看来才知道那个绿叶子的海就是她刚才游的树林子的顶),忽然听见很响的嗖嗖的声音。她连忙抬起头来,看见一只鸽子飞到她脸上,使劲地把翅 膀扑她的脸。
那鸽子嚷道,“长虫!”
阿丽思生气道,“我不是长虫!别跟我闹!”
那鸽子稍微轻声一点说道,“长虫!我说是长虫!”它又叹口气道,“我样样法子都试嘞,怎么什么都不称它们的心!”
阿丽思道,“你说的什么,我一点儿都不懂。”
那鸽子不理会她,接着说道,“我树根也试嘞,我河边儿也试嘞,我篱笆也试嘞,可是,唉,那些长虫啊!没法子巴结它们!”
阿丽思越听越糊涂了,但是她想插嘴也没有用,所以还是等那鸽子说完了再看。
那鸽子道,“倒好象光是孵蛋还不够麻烦似的,还得要整日通夜地看着,不让长虫来!想想看,我三个礼拜,眼睛一闭都没得闭!”
阿丽思有点听出它的话因了,她就安慰它道,“你这被人闹得,真是不幸呀!”
那鸽子又提着嗓子尖着叫道,“我才找到树林顶高的一棵树,我刚才想以为到底可以免掉它们的害了,那它们偏偏地又从天上扭了下来!呃,长虫!”
“然而我不是长虫呀!我告诉你!”阿丽思道,“我是——我是一个——”那鸽子道,“那么,你是什么?哼,我看得出来你在那儿想出什么来哄我!”
阿丽思想她一天经过这些变化,只得半信半疑地说道,“我——我是一个小女孩儿。”
那鸽子做着顶看不起她的声音说道,“这样捣鬼,可不是象真的!在我的时代,那些小女孩儿们我可看得够,可是从没有一个有这样长的脖子的!不是,不是!你是 长虫!赖也没用。哼!你再说下去,恐怕还要告诉我从来没尝过蛋呢!”
阿丽思这个孩子很老实,所以她就说道,“蛋我尝是尝过的;可是长虫吃蛋,小女孩儿,也是吃蛋的,你可知道。”
那鸽子道,“我不信;而且就是果然这样,我就说她们也就是一种长虫罢了。”
这句新鲜话,说得把阿丽思发愣了半天没有话说。那鸽子就趁这机会连着说道,“你在这儿找蛋呢,我这一点总知道:那么无论你是一个小女孩儿或是一条长虫,于 我是一样。”
阿丽思忙答道,“于我可不一样呀!而且现在碰巧我并没有在这儿找蛋;就是我找,我也不要你的蛋,我不喜欢生的。”
那鸽子就不耐烦地说道,“好,那么你走开!”说着就回到窝里头卧下了。阿丽思就勉强地蹲下来,呆在树林里,可是她的长脖子常同树枝子绕乱起来,她走走就得 停下来把她脖子理理清楚。隔了一会儿她才想起来她手里还捏着那两块蘑菇,所以她这回就小小心心地这一块咬一点儿,那一块咬一点儿,一会儿长高些,一会儿长 矮些,一直修到同她平常一样那么高矮才歇。
阿丽思因为好久没有还她的本来的大小,所以初还原的时候倒觉得有点异样;可是几分钟后就又惯了,又是象一向似的自言自语了。
“好啦,我的计划的一半做成功了!那些变化真变得难受!这一分钟从来不晓得下一分钟变成什么的!随便怎么,我现在又变回来原来的大小也就好嘞;可是现在第 二件事就是走进那好看的花园里去——我倒不晓得这得要怎么做法呢?”她说着忽然就到一个空地方,那里有一所四尺来高的小房子。阿丽思想道,“象我这样尺寸 见他们一定不行,这我岂不要把他们的魂都吓掉了吗?”所以她就把右手里的蘑菇再吃了一小块,等到她缩到差不多九寸来高,才敢走近那房子。
————
编者注 ①
这是一首打油诗,故意模拟英国“湖畔派”诗人骚塞(Robert,Southey, 1774-1843)的著名说教诗《老人之慰藉以及如何获取此种慰藉》(The Old Man‘s Comforts and How He Gained Them),意在讽刺。
肖毛注:从这一章开始,错漏字和错误的标点更多,甚至连编者注里面的英文都有印错的,我都直接改正了,缺的字加在[]内。可以通假的字都一律不变。
第六章 胡椒厨房和猪孩子
她在那里站了一两分钟,不晓得再干什么好。忽然间从树林里跑出来一个穿号衣的跟班的——(她猜他是跟班的,是因为他穿号衣的缘故:不然只从他脸上看起来, 她一定会当他是一条鱼)——那跟班的用他的手背很响地在门上敲。开门的也是一个穿号衣的跟班的,他的脸很圆,眼睛圆的象蛤蟆眼似的,阿丽思看见他们两个人 头发都是蟠着满头,搽了许多头发粉。她起了好奇的心,就从树林里稍微趴出一点来偷听他们到底是干什么的。
那个鱼跟班先从他膀子底下拿出来一大封信,这信几乎有他自己身体那么大,他把这信交给那个跟班,正式地传道,“给公爵夫人的信,皇后请玩槌球。”那个蛤蟆 跟班也一样地正式地再传一遍,不过把那几个字稍微改变一点,“从皇后来的信,请公爵夫人玩槌球。”
他们就很低地互相鞠躬,一直低到他们的头发都搅在一团去了。
阿丽思看了这个,忍不住地要笑出来,连忙跑回树林里去,怕笑了给他们听见;等一会儿她再出来看的时候,那个鱼跟班已经去了,那一个跟班就坐在门前地上朝着 天傻望。
阿丽思轻轻悄悄地走到门跟前敲了一敲。
那跟班的道,“打门一点儿也没有用处,这有两层原因;第一层,因为我同你都在门的这一边;第二层,因为他们在里头闹得这么响,没有人会听得见敲门。”那里 头闹的声音可真是不小——又是叫,又是打喷嚏的声音,一会几又是刮喇喇一声像一个盘子或是罐子打得粉粉碎似的。
阿丽思道,“那么,请问我怎么进得去呢?”
那跟班的不理会她,接着说道,“假如门在咱们俩当间,那么你敲门还有点儿道理。譬如你在里头打,我就可以开门让你出来,不是吗?”他说话的时候总是朝着天 望,阿丽思觉得这样是十分傲慢。可是她又想道,“或者他不能不这样的;他的眼睛长得多么近头顶上呀。然而无论怎么,他回答我话总会的。”她就高声说道, “我怎么进去呢?”
那跟班的只说,“我是打算坐在这儿,一直等到明天——”
说到这里,那个大门开了,一只大盘子对着那跟班的从里头横飞出来:恰恰抹过他鼻子,碰在他背后一棵树上,砸得粉粉碎。
那跟班的还是若无其事似的连着说道,“到了第二天,也许——”
“我怎么进去呢?”这一回阿丽思问得更响一点。
那跟班的答道,“你到底想不想进去,这是第一个问题呀!你可知道。”
这话倒不错;不过阿丽思不喜欢人家对她说就是了。她自己咕叨道,“他们这些家伙真爱同人家争辩得伯人,简直够把人急疯!”
那跟班的好像觉得现在又有好机会来背他刚才的话,不过稍微改两个字。他道,“我是打算坐在这儿,坐坐走走,走走坐坐,今儿到明儿,明儿到后儿,……。”
阿丽思道,“那么我做什么呢?”
“随便做什么,”说着那跟班的就吹叫儿玩。
阿丽思跺着脚说道,“唉,跟他说也没用,天下哪儿有这么笨的傻子!”她就自己开了门走进去。
那个门一开,进去就是一间大厨房,里头从这一头到那一头都是烟雾腾腾的:那个公爵夫人坐在当中一张三脚小凳子上,抱着一个小孩子,有一个做饭老妈子靠着火 炉旁边,在一个大锅里搅汤。
“我看那汤里的胡椒一定搁得太多啦!”阿丽思说着就觉要打喷嚏。
实在那空气当中的胡椒面儿是不少。连那公爵夫人自己也有时候打喷嚏;要说那小孩,那就不是打喷嚏就是叫,不是叫就是打喷嚏。那厨房里只有两个不打喷嚏的, 一个就是那个做饭老妈子,一个是一只大猫偎在灶边上,笑得两个嘴角都笑到耳朵边去了。
阿丽思不晓得照规矩她应该不应该先说话,她就胆小地问道,“请问您可能告诉我你这猫为什么做这样的笑脸呀?”
那公爵夫人道,“这是一个歙县的猫,①所以会笑,你这猪!”
她这末了一个字说得这么狠,把阿丽思吓了一跳;后来她看见这话是称呼那小孩子的,并不是叫她,所以她胆就大了一点,连着说道:“我倒没有知道歙县的猫总是 那么笑的;真的,我从没有知道哪儿有猫会做那样笑脸的。”
那公爵夫人道,“它们都会,而且它们多数都做。”
阿丽思觉得同她谈得来了,倒很高兴,就客客气气地道,“我到没有知道有什么猫做笑脸的。”
那公爵夫人道。“你本来知道的不多,这是有这事的。”
阿丽思一点不喜欢这句话的腔调,她就想找点别的话来谈。她正在想着,那做饭老妈子把那锅汤从火上端开,马上就把所有手跟前的东西往那个公爵夫人和她的小孩 于身上砸——先是火筷子,铁铲子;随后就是一大阵的锅,盘,碟,碗。那些东西打在公爵夫人的头上,她也一点不在意;那孩子本来已经一直叫得那么厉害,所以 再也看不出来他被打的疼不疼。
阿丽思被这个吓慌了,她跳着嚷道,“啊呀,我求你瞧瞧你自己做的什么事呀!嗳呀,他那宝贝的鼻子要去了!”她才看见一个异常大的油锅从那孩子的鼻子跟前飞 过,差一点没有把它带去。
那公爵夫人粗声嚷道,“要是天下人都瞧瞧他自己做的什么事情,那样地球就要比现在转得快得多嘞。”
“这倒不见得有什么益处,”阿丽思说着觉得这是一个显她的知识的机会。她道,“你想那样要把日夜变成什么啦!你瞧,地球要二十四小时围着地轴转一回。”
那公爵夫人道,“还说斧子呢,就拿斧子砍掉她的头!”②
阿丽思很着急地对那做饭老妈子瞧了一瞧,看她领会没领会公爵夫人的意思,幸亏她没在那里听着,只顾着搅那大锅里的汤,所以阿丽思就连着说道,“我想是二十 四小时,要么或者是十二小时啊?我——”
那公爵夫人道,“唉,你别烦我罢,我从来不记得数目的!”她说了就又弄她的小孩子;她唱着一个小孩催眠歌,唱了每一句就把那小孩子狠狠摇他一下,她唱:
“狠狠地待你的孩子,
打喷嚏就揍他骂他:
他知道要这样摆牌子,
连谁都要由他怕他。”
合唱(那个做饭老妈子和小孩子也跟着唱。)”
“喔!喔!喔!”
那公爵夫人又唱第二首,唱着把那孩子乱扭乱扔,那可怜的小东西叫得那么响,阿丽思连歌里的字兴许都不大容易听出来:
“我狠狠地待我的乖乖,
打喷嚏就害他挤他;
他喜欢把胡椒盖开开,
也没谁来爱他理他!”
合唱
“喔!喔!喔!”
那公爵夫人唱完了,对阿丽思道,“给你!你要高兴,你就抱他一下!”说着就把那小孩子对她身上一丢。“我马上就要预备去跟皇后玩槌球去。”说了,她就跑出 那屋子。那个做饭老妈子就把一把油锅对她后头扔过去,只差了一点,没有打着。
阿丽思很费事地按住那小孩子,这孩子很不好抱,他的样子很古怪,手啊,脚啊,四面八方地伸出去,阿丽思想他好像是个五爪海鱼似的。她接住那小东西的时候, 他在那里打呼噜打得像个火轮船似的,一会儿缩成一团,一会儿又挺直起来,所以头一两分钟,阿丽思尽着力量只能不让他掉在地上就好了。
后来她知道应该抱他的法子是把他打成—个结似的,把他的右耳朵和左脚捏在一块,就不会再松开了。她这样抱好了他就拿到门外去,阿丽思想道,“我要不把这孩 子带走,她们那样一两天一定会弄死他:我要让他在那儿岂不是同有意杀人一样吗?”她这末了一句话说得很响,那小东西就接着“咕”地叫了一下(现在不打喷嚏 了)。阿丽思道,“别这样叫呀,这不是好好儿说话的法子。”
那孩子又咕了一下。阿丽思很着急地对他脸上瞧瞧,看他怎么了。他那鼻子卷是卷得真高,不象个鼻子,到象个八戒③;那两个眼睛也太小,不象个小孩子的;总而 言之,阿丽思一点也不喜欢这个东西的样子。她想道,“可是也许他做着个哭脸。”她就再瞧瞧他的眼睛,看他有眼泪没有。
没有,并没有眼泪。阿丽思就正经地说道,“你要是变成一头猪,那我就再也不来管你嘞,听见吗?”那小东西又哭了一声(或是咕了一声,横竖辨不出哪一 样。),他们就呆呆着没有话说。
阿丽思正在那想着,“假如我抱着这东西回到家里,那就把他做什么好呢?”那东西又咕起了,这一回这么响,阿丽思都有点害起怕来。她低头一瞧,这一回一定不 会错的了:这简直就是不多不少的一只猪就是了。她觉得这样东西再抱着他岂不是笑话吗?
所以她就把他放到地上,她看他不声不响地走人树林里去,觉得倒也放心。她对自己说道,“象这样的要长大了,一定变成很可怕的样子的孩子,可是我想当个猪, 到也可以算个很好看的猪。”她就想想她所认得别的小孩,有几个要当猪倒也还好看,她正在对自己说,“只要能晓得怎么变他们的法子——”忽然看见几码外头一 个树枝上坐着那个歙县猫,她倒吃了一惊。
那猫看见了阿丽思,还是对着她笑。阿丽思想它样子倒还和气;可是它有很长的爪子,又有那么些牙,所以她觉得应该对它稍微恭敬一点。
她称呼道,“歙县猫儿。”她心上有点胆小,因为一点不晓得那猫喜欢这个名字不喜欢;可是那猫笑得嘴更开一点。阿丽思想道,“好啦,它还是高兴的。”她就说 道,“请您告诉我,从这儿我应该往哪条路走?”
那猫道,“那是多半要看你要到哪里去。”
阿丽思道,“我倒不拘上哪儿去——”
“那么你就不拘走哪条路。”
阿丽思加注道,“只要我走到个什么地方就好。”
那猫道,“那个自然,你只要走得够久,一定就会走到什么地方的。”
阿丽思觉得这句话没有可驳的地方,她就再问一句别的话。“这儿有些什么样人住啊?”
那猫拿右爪子指道,“在那个方向有一个帽匠住着,”又举起左爪子来指道,“在那个方向有一个三月兔住着。你喜欢去拜访哪一个就拜访哪一个;他们两个都是疯 的。”
阿丽思道,“可是我不愿意走到疯人的地方去。”
那猫道,“那是没有法子的,咱们这儿都是疯的。我也是疯子,你也是疯子。”
阿丽思道,“你怎么知道我疯呢?”
那猫道,“你一定是的,不然你人怎么会在这儿呢?”
阿丽思觉得这个理由一点不充足,可是她还是接着问,“那么你怎么知道你自己疯呢?”
那猫道,“我先问你。一个狗是不疯的。你承认这个吗?”
阿丽思道,“就算它不疯。”
那猫道,“好,那么,你瞧,一个狗,他急了就打呼噜,高兴了就摇尾巴。我可是高兴了就打呼噜,急了就摇尾巴。既然狗是不疯,那么岂不是我疯么?”
阿丽思道,“你那个我叫念佛④,不叫打呼噜!”
那猫道,“你爱叫它什么就叫它什么,你今天同皇后玩槌球吗?”
阿丽思道,“我愿意是很愿意,可是还没有人请我去呢。”
那猫道,“你在那里就会看见我。”说着就不见了。
阿丽思看了倒也不很诧异;她已经遇见惯了出奇的事情了。她正在看它在树上歇着的那个地方,它忽然又现出来了。
那猫道,“唉,不错啊,那个孩子怎么啦?我都几乎忘记了问你。”
阿丽思一点也不诧异,尤如那猫好好地走回来一样。她就平平常常地答道,“他变成了猪啊。”
那猫道,“我本来料他会的。”说了又不见了。
阿丽思等了一会儿,一半也预备再看见它,可是它不再现出来,所以过了一两分钟,阿丽思就顺那个猫说的有个三月兔子住的方向走去。她对自己说道,“帽匠我曾 经看见过,那三月兔一定最是有趣的多,而且或者因为现在是五月,它也许不会这么疯——无论怎么大概没有象三月里那么疯。”她说了这个,刚把头一抬,又看见 那个猫坐在一棵树的枝上。
那猫问道,“你刚才说指还是书?”⑤
阿丽思答道,“我说的是猪。我真怕你这样来来去去地这么快,你弄得人好头眩。”
那猫道,“好,我就不;”这一回它就慢慢地不见,从尾巴尖起,一点一点地没有,一直到头上的笑脸最后没有。那个笑脸留了好一会儿才没有。
阿丽思想道,“这个!有猫不笑,我到是常看过的,可是有了笑没有猫,这到是我生平从来没看见过的奇怪东西!”
她又走了好一阵,才看见那三月兔的房子;她想这一定是它的房子,因为它的烟囱的样子像兔子耳朵,房顶是用兔子毛扎的。这房子非常地大,她先不敢走近它,等 到把左手里的蘑菇再咬了一点,长到二尺来高,才往前去:她就是这样走去还觉得有点胆小,她对自己说道,“假如它真是疯得不得了那怎么好呢?我都有点后悔没 有上那帽匠那儿去嘞!”
-----
编者注
① 原文为“柴郡的猫”(Cheshire-cat),“柴郡的猫会笑”是当时英国的一句俗语。译文在此处用了一个中国地名“歙县”,取其音近似,也是为了增 添文字的戏谑色彩。这是赵元任先生在翻译上所作的一个大胆尝试。
② 此处系公爵夫人听错了话,把axis(地轴)听成了同音字axes(斧头)。
③ 此处英语原文为Snout(“猪拱嘴”),现不予改动,以存赵先生风趣译笔的原貌。
④ 原文为purring(呜呜叫),赵先生信手拈来,译作“念佛”,虽与原文稍有距离,但应该承认在刻划神态和幽默感上,是会令人发会心之一笑的。
⑤ 原文为同韵词pig(猪)和fig(无花果)。
第七章 疯茶会
那房子前头树底下摆着一张桌子,那个三月兔子同那个帽匠在那里喝茶:一只惰儿鼠,①坐在他们当间,睡得着着的。他们俩就拿它当个垫子,把肘子撑在它身上, 在它头顶上说话。阿丽思想道,“这样叫那惰儿鼠多难受呀,不过它是睡着的,我想它也不在乎。”
那张桌子并不小,但是他们三个都挤在一个角上。他们看见阿丽思来就嚷道,“没有地方!”阿丽思生气道,“地方多着呢!”她就在桌子头上一把大圈身椅里坐下 来。
那个三月兔子做着劝人的声气道,“请用点酒。”
阿丽思在桌上看了一周回来,看见除了茶没有别的东西。她道,“我看不见有酒么!”
那三月兔子道,“本来没有。”
阿丽思怒道,“没有酒请人喝酒,这算什么规矩?”
那三月兔子道,“没有请你你就坐下来,这算什么规矩?”
阿丽思道,“我没知道这是你的桌子,你看摆的这么许多份,岂止三位?”
那帽匠道,“你的头发要得剪啦。”他瞧着阿丽思好久,这是他的头一句话。
阿丽思严厉地道,“你应该懂当面不应该议论人,这是很失礼的。”
那帽匠听了这个把眼睛睁得很大,可是他嘴里说的不过就是问一句,“为什么一个老鸦象一张书桌子?”
阿丽思听了想道,“好啦,咱们现在有得玩儿嘞。我倒很高兴他们给我谜儿猜嘞。”她就对他们说道,“我想这个我会猜。”
那三月兔道,“你是不是想要说你想你能找出对它的回答吗?”
阿丽思道,“就是这话呀。”
那三月兔子道,“那么你就应该说你心里想的意思。”
阿丽思忙答道,“我是说我心里想的呀——无论怎么——无论怎么我想的就是我说的——这是一样的,你可知道?”
那帽匠道,“一点儿都不一样。象这样岂不是好说‘我吃的东西我都看见了’等于说‘我看见的东西我都吃’吗?”
那三月兔子接着道,“象这样岂不是好说‘是我的东西我都喜欢’等于说‘我喜欢的东西都是我的’吗?”
那惰儿鼠好象在梦中说话道,“象这样岂不是好说‘我睡觉的时候总是呼吸’等于说‘我呼吸的时候总是睡觉’吗?”
那帽匠道,“在你本来是一样的。”说到这里,大家又是半天没有话说,静坐了一分钟;阿丽思就问问自己记得有些什么关于老鸦和书桌子的事情,她也记不出什么 来。
那个帽匠先开口。他对阿丽思问道,“今天初几?”说着从袋里掏出一只表来,很着急地看它,时时刻刻把它摇摇,放在耳朵边上听听。
阿丽思想了一想答道,“初四。”
那帽匠道,“错嘞两天啦!”他又生着气对那三月兔道,“我告诉你说黄奶油于那机器不相宜的!”
那三月兔恭顺地说道,“这是顶好的奶油嘞。”
那帽匠咕叨着道,“是的,可是你一定把些面包屑也弄了进去嘞;你不应使那切面包的刀在表里上油的。”
那三月兔拿起表来对它愁愁地瞧着,他把它放在茶杯里浸了一浸,拿出来再看一看;但是他除了刚才那一句话,想不出别的好话来讲,所以就再说了一声,“这是顶 好的奶油嘞,你可知道?”
阿丽思从她肩膀子后头用心瞧着。她说道,“这个表倒好玩儿!它上头看得出日子,可是看不出钟点来!”
那帽匠咕叨着道,“为什么一定要有钟点?你的表会告诉你什么年吗?”
阿丽思很容易地答道,“自然不会,那可是因为我们能够许许多多时候在同一个年里不换年的缘故。”
那帽匠道,“就跟我的情形简直—样。”
阿丽思觉得这话很不明白。她觉得那帽匠那句话一点什么意思都没有,可是听又象好好的一句话。她就做着顶客气的声腔道,“我不大很懂你。”
那帽匠道。“这惰儿鼠又睡着啦,”说着就在它鼻子上倒点热茶。
那惰儿鼠不耐烦地把头摇了两下,仍旧闭着眼睛说道,“自然是的,自然是的,我刚才本来也要这样说。”
那帽匠又对阿丽思说道,“你那个谜儿猜出来没有?”
阿丽思说,“没有,我不会猜啦,你告诉嘞我罢。”
那帽匠道,“我也不知道怎么回答。”
那三月兔道,“我也不知道。”
阿丽思觉得厌气了。她道,“有的这样问没有答的谜儿把好好的时候糟蹋了,不如还是用它做点有用的事罢。”
那帽匠道,“你要是象我这样同时候熟,你就不会说用它嘞。时候是个他。”
阿丽思道,“我不懂你说的是什么意思。”
那帽匠很骄傲地把头一摇道,“自然你不懂!我猜你同时候连话都没说过!”
阿丽思答道,“或者没有。可是我知道我学音乐的时候要得拍时候②的。”
那帽匠道,“哦,那自然嘞。你拍他打他,他还愿意呢?你要是同他交情好一点,那就你爱要钟点怎么样他就弄到怎么样。譬如到了早晨九点钟,正是要上学的时 候,你只须对时候耳朵里打一句喳喳话,登时就“得嘞儿”地一下,钟就转到一点半嘞。开饭的时候嘞!”
(那三月兔对自己低低地说道,“我只想现在就是吃饭的时候呀!”)
阿丽思想着说道,“那好倒是好,可是那么我还不会就饿呢,你可知道?”
那帽匠道,“或者先还不饿;可是你可以在一点半上等着,你要等多久就能等多久。”
阿丽思问道,“你自己就是用这个法子吗?”
那帽匠悲伤地摇头道,“我可不嘞!我同时候吵了嘴嘞——那正在他发疯以前,你可知道?”——(说着拿他的茶调羹指着那三月兔,)“——那回是在一个心牌皇 后召集的音乐会上他们叫我唱:
汀格儿,汀格儿,小蝙蝠!
好好儿说来你何所欲!”③
你知道这首诗的,不是吗?”
阿丽思道,“我曾经听见过一首有点儿象这个的。”
那帽匠接着道,“底下几句是这么的,你可记得?
飞在天上那么高,
像个茶盘儿飘呀飘。
汀格儿,汀格儿——”
唱到这里,那惰儿鼠把身子抖了一下,在睡梦里就尽着唱起来:“汀格儿,汀格儿,汀格儿,汀格儿——”唱个不停,一直等他们掐了一下它才住口。
那帽匠道,“你想,我才不过唱完了第一首,那心牌皇后就嚷道,‘他在那里把时候都唱错了,他把时候都糟蹋掉了,给我砍掉他的头!’”
阿丽思喊道,“这野蛮得好可怕!”
那帽匠愁声接着说道,“自从那时,我随便请他做什么,他都不肯,所以现在的时候总是六点钟不变。”
阿丽思听了忽然想到一个聪明的意思:她就问道,“原来这就是为什么桌上摆了这么许多件的茶具,是不是这个缘故?”
那帽匠叹道,“唉,就是这话呀:因为老是吃茶的钟点所以总归没有空收了洗了家伙再摆。”
阿丽思道,“我想你们大概是转着移动位子的,是不是?”
那帽匠道,“一点儿不错,那个位子上的茶点用完了就挪到第二个位子上去。”
阿丽思追着问道,“那么到了转回过头来,怎么呢?”
那三月兔打着呵欠插嘴道,“咱们讲点儿别的罢。这个我已经听厌啦,我投票请这位姑娘讲个故事。”
阿丽思惊忙答道,“我怕我没有故事说。”
他们都道,“那么这惰儿鼠非讲个故事不行!醒醒!惰儿鼠!”他们就同时在两边掐它说着。
那惰儿鼠慢慢地睁开他的眼睛,他低着声粗着嗓子说道,“你们大家说的话,我个个字都听得见的。”
那三月兔道,“讲个故事给我们听!”
阿丽思也求道,“是啊,请你讲啊!”
那帽匠又加一句道,“而且要快一点儿讲,不然你没讲完,回来又睡着嘞。”
那惰儿鼠就慌忙地起头讲道,“从前有三个姊妹,她们的名字叫[×]㈠而细,腊细,和铁梨;她们住在一口井的底下——”
阿丽思问道,“她们吃什么过活呢?”(阿丽思总是喜欢问关于吃喝的问题。)
那情儿鼠想了一两分钟答道,“她们吃搪浆。”
阿丽思柔声地说道,“这她们怎么能呢!老吃糖浆一定要病的,你可知道?”
那惰儿鼠道,“原来是的啊,她们病得很厉害。”
阿丽思在心里打闷,想这样过日子不晓得到底象什么,但是她想也想不出来,所以她又问它,“那么她们干什么住在井底下呢?”
那三月兔诚恳地道,“再多喝点儿茶罢。”
阿丽思听了不高兴,她道,“我一点儿都还没喝呢,怎么叫再多喝点儿呢?”
那帽匠道,“我想你要说的是你不能再少喝,要喝得比‘没有’多是很容易的,就是要喝得比‘没有’再少才难呢。”
阿丽思道,“没有人在这儿请教你的意见。”
那帽匠得意地道,“哼。你刚才说我说人失礼,现在谁在那儿说人家了 转过头来问那惰儿鼠道,“她们为什么住在井底下呢?”
那惰儿鼠又想了一两分钟,然后答道,“那是一口糖浆井。”
“糖浆井!天下没有这样东西的!”阿丽思说着生起气来了,那帽匠和那三月兔只说道,“别瞎说!别瞎说!”那情儿鼠就撅着嘴道,“要是你们这样无理,那么你 们自己就拿这故事去说完嘞罢!”
阿丽思求道,“不,不,请你说下去!我不再打你岔了。顶多再一回。”
那惰儿鼠怒道,“一回,可不是吗?”但是他仍旧答应接着说下去。
“所以这三个小姊妹就——你知道,他们在那儿学吸④——”
“她们学习什么?”阿丽思向着又忘了答应不插嘴了。
那惰儿鼠也不在意,就答道,“吸糖浆。”
那帽匠又插嘴道,“我要一只干净的杯子,咱们挪前一个位子罢!”
他说着就挪到前头一张椅子上,那个惰儿鼠就跟着他挪,那个三月兔挪到那惰儿鼠的位子里,阿丽思很不愿意地挪到那三月兔的位子里。挪了这一番就是那帽匠一个 人得了些益处,阿丽思的地方还不如先头,因为那三月兔刚才把一个牛奶瓶打翻在他的盘子里。
阿丽思不愿意再得罪那惰儿鼠,所以她就小心地问道,“恕我不很明白。她们那吸的糖浆,是从那儿来的呢?”
那帽匠道,“水井里既然有水,糖浆井里自然有糖浆——咄,这么笨!”
阿丽思故意当没听见这末了一句话,她又对那惰儿鼠问道,“但是她们自己已经在井里头嘞,怎么还吸得出来呢?”
那惰儿鼠道,“自然她们在井里头——尽尽里头。⑤”
这句话把阿丽思越发搅糊涂了,她没法就呆呆地让那惰儿鼠说下去,不再插嘴。
“她们在那儿学吸,”那惰儿鼠越说越瞌睡,一头打呵欠,一头揉眼睛,“她们吸许多样东西——样样东西只要是‘呣’字声音⑥的——”
阿丽思道,“为什么要‘呣’字声音呢?”
那三月兔道,“为什么不要?”
阿丽思没有话说。
那惰儿鼠这时眼睛已经闭起来快又睡着了;可是一给那帽匠掐了一下,它“哜”地一叫,又醒了过来,又接着讲道,“样样东西只要是呣字声音的,譬如猫儿,明 月,梦,⑦满满儿⑧——你不是常说满满儿的吗——你可曾看见过满满儿的儿子是什么样子?”
阿丽思更被它说糊涂了,她道,“老实话,你问起我来,我倒没想到——”
那帽匠插嘴道,“既然没想到,就不该说话。”
这个无理的举动,简直受不住了;她气气地站了起来就走,那惰儿鼠登时就睡着,其余两个一个也不睬她,她倒还回头望一两回,一半还希望他们叫她回来:她最后 看他们一眼的时候,他们正在把那惰儿鼠装在茶壶里。
阿丽思走上树林子里的路上,对自己说道,“无论怎么,那个地方,我再也不去嘞!我生平从来没有到过这么呆的茶会嘞!”
她正说着,看见有一棵树上有一扇门开着可以走进树里去。她想道,“这真奇怪!可是今儿样样事情都是奇怪的。我想我索性进去就是。”她就走进树门。
一下子她又在那间大厅里,站在那张玻璃桌子旁边了。她对自己说道,“哈,这一回我得要好好儿地来啦。”她就取了那把金钥匙,用它把那花园的门开了开来,然 后她又咬了一点右手里的蘑菇(她留了一块在她右衣袋里)使她缩到差不多一尺高:然后走进那小道:然后才到底进了那美丽的花园里,走进鲜花和清泉的当中。
------
编者注
① Dormouse,睡鼠。
② “拍时候”,原文为best time,即打拍子。
③ 这里模拟的是英国诗人泰勒(Jane Taylor,1792~1853)的名诗《星》(The Star),该诗首句为“Twinkle,twinkle,little star”。此处自然也是意在戏谑。
④ 此处原文利用draw的一词多义(既作“画画”解,又作“抽吸”解)作双关语,译文改用“吸”与“习”字作相应处理。
⑤ 此处原文为双关语,上半句话为in the well(在井里头),下半句话为 well in(尽里头),译文以“井”和“尽”二字相应译出,曲尽其妙。
⑥ 原文为“以M字母打头的”,中译文如直译,难以表达下文的许多以M字母打头的词,故而改变译法。
⑦ 出于脚注⑤所述原因,此处的“猫儿”和“梦”均与英语原词不同,“明月”则恰巧和英文moon为同一词。
⑧ 此处原文为俗语much of a muchness,意为二物或数物在外表或价值上大致相似。后文又把muchness单独拆开使用(一般是不允许的),均为文字游戏。中译文改用“满满 儿”及下文“满满儿的儿子”,试图译出此种游戏笔墨。
-------
肖毛注㈠:[×],这个字看不清,只好用×代替。
第八章 皇后的槌球场
靠近那花园的门口有一大棵玫瑰:上头的玫瑰花都是白的,可是有三个花匠在那里很忙地用颜色涂红它们。阿丽思想这是很怪的事情。她就走近些去瞧他们,她刚到 那里,听见他们有一个道,“你小心着,五牌!别这样拿颜色泼得我一身!”
五牌噘嘴道,“那是我没法子的。因为七牌碰了我的胳巴肘子。”
七牌听了抬头道,“可不是吗,五牌!总是拿错处推在人家身上!”
五牌道,“你还是别说话罢!我昨天还听见皇后说你应该杀头的!”
那第一个说话的问道,“为着什么?”
七牌道,“这不是你管的闲事,二牌!”
五牌道,“这是他的事情!让我来告诉他——是因为把山慈菇花的根当葱头给了厨子的罪。”
七牌把刷子向地下一摔,怒道,“你瞧,天下最不公道的事情,哪儿有——”正说着,他碰巧看见阿丽思瞅着他们,他马上就住了口:其余的也回过头来看,他们大 家都低低地鞠躬。
阿丽思有一点担心地问道,“请问你们啊,你们为什么把这些玫瑰花都涂起来?”
五牌和七牌不做声,只对着二牌看。二牌就低声说道,“唉!你瞧,小姐,这儿这个本来应该是一棵红玫瑰的树,我们弄错啦,栽了一棵白的。要是皇后知道嘞,那 我们的头一个一个都要给砍掉,你可知道。所以,你看,小姐,我们在她没有来的时候,尽力地来把它——”说的时候五牌方才在那里很着急地对花园的远处望,忽 然失声地嚷道,“皇后来啦!皇后来啦!”那三个花匠登时就趴下来脸朝地躺下。一会儿就来了许多脚步的声音,阿丽思就四面张望,很想看看那皇后是什么样子。
先有十个兵拿着棍子,他们的身体的样子象那些花匠的一样,长方的,扁的,手脚都在角上。随后来了十个朝臣,他们浑身都带着金钢钻,一对一对地,像那些兵一 样地走。这个后头就是小亲王们和公主们;共总有十位,他们也是一对一对地手搀着手很快活地跳着走;他们身上带的装饰都是心。随后就是许多客人,多数都是些 皇帝和皇后,阿丽思在客人里认出来那白兔子也在里头:它说话很快,好像心慌的样子,人家对它说话,它只会笑着,它走过了阿丽思,并没有认出她来。
再后头就是心牌戛客㈠,捧着皇帝的冕,垫在一个深红绒垫上;这一出大会的末了来的就是心牌的皇帝陛下和皇后陛下。
阿丽思不晓得自己是不是也应该象那三个花匠似的趴下来脸朝下躺着,她记得从来没听见过看出会的时候有这么一条规矩;而且她想道,“要是个个人都得要脸朝地 趴着,看不见出会,那么出会有什么用处呢?”所以她决定还是站着等。
到了大家走过阿丽思跟前,他们大家都停了下来瞧着她,那皇后厉声地向道,“这是谁?”她这句话是对着心牌戛客问的。可是他只会笑着鞠躬。
那皇后不耐烦道,“你这笨东西!”又转过头来问阿丽思道,“你叫什么,小孩子?”
阿丽思很恭敬地道,“陛下万福,我叫阿丽思!”但是她自己又想道,“嗐!他们还不都是一副纸牌,我怕他们干什么?”
那皇后又指着在玫瑰树周躺着的那三个花匠道,“这些是谁?”你想,因为他们都是脸朝地睡,而且他们背上的花样同那一胡牌里的别的牌的都是一样的,所以她一 点看不出他们还是花匠,还是兵,还是朝臣,还是她自己的三个小孩子。
阿丽思直答道,“我怎么知道,这不是我的事。”(她自己也不知道胆子怎么变得这么大了。)
那皇后听了气得脸都胀得通红,她象个野兽似的对着阿丽思瞪了一蹬眼睛,尖着嗓叫道,“砍掉她的头!砍——”
阿丽思很响很镇定地道,“瞎说,”那皇后就不做声了。
那皇帝拿手扶着皇后的胳巴,轻轻地说道,
“我爱,你想想,她不过是个小孩子!”
那皇后气气地扭过去不理他,对那戛客说道,“把他们翻过来!”
那戛客就很小心地拿脚翻了他们过来。
那皇后又尖又响地嚷道,“起来!”那三个花匠登时就跳了起来,就对着皇帝,皇后,亲王,公主,逢人便鞠躬。
那皇后又嚷道,“马上给我停止鞠躬!鞠得我脑袋都发晕啦。”她回头对那棵玫瑰树看着说道,“你们在这儿干的些什么?”
二牌连忙跪下来很谦卑地禀道,“陛下万岁,我们正在这儿想法子把——”
“噢,我懂!”(那皇后刚才细看看那些花,看出他们的把戏了,)“砍掉他们的头!”说完了大家都往前走,就留下来三个兵去杀三个不幸的花匠。那些花匠就跑 到阿丽思跟前求她保护。
阿丽思道,“你们不会被杀掉的!”说着她就把他们放在旁边一个大花盆里。那三个兵四面找他们,找了一两分钟找不着,也跟着其余的走去了。
那皇后嚷道,“他们的头掉嘞吗?”
那三个兵也嚷着回道,“陛下万岁,头都已经掉了!”
那皇后道,“那很好!你会玩槌球吗?”
那些兵不做声,因为这句显然是问阿丽思的,他们就对着阿丽思瞧。阿丽思道,“我会!”
那皇后就大声嚷道,“那么就跟我来!”阿丽思就也跟着大家走。不晓得等一会儿再碰见什么事情。
她旁边有一个很小的声气道,“这个——这个天气很好,”她回头一看,看见就是那白兔子,对着她脸上瞅。
阿丽思答道,“很好!那公爵夫人呢?”
那兔子连忙低声道,“别响!别响!”他说着回头瞧瞧,然后站起脚来,拿嘴凑在她耳朵边喳喳说道,“她定了死罪嘞。”
阿丽思道,“为了什么?”
那兔子道,“什么?你说她‘可惜’啊?”
阿丽思道,“没有,我没说,我想她死了一点儿没有什么可惜。我问‘为了什么?’”
那兔子说道,“因为她打了皇后的耳光——”阿丽思听了“哜”地一笑,那兔子害怕地止住她道,“嘿,别笑得这么响,回来给皇后听见嘞!你想,那公爵夫人来晚 嘞,皇后就说——”
说时那皇后大声如雷地嚷道,“大家都占好了位置。”他们就东窜西跑地找地方,你摔在我身上,我摔在你身上,闹了一两分钟大家才定下来,起首玩球。阿丽思觉 得她生平从来没有见过这么古怪的球场;地面上高高低低地象新耪出来的田似的;用的球都是些活刺猬,用的槌棒是活的红鹭鹚,那些兵就弯着腰手和脚都撑在地上 做球门。
阿丽思最困难的地方是怎么样收拾那红鹭鹚:她想法子先把它的身体舒舒服服地夹在她膀子底下,让它的腿在底下挂着,可是她才把它的长脖子理直了正要拿它的头 对着一个刺猬打一下,那鹭鹚又偏偏把脖子扭过来对着阿丽思瞪着眼睛傻望,使得阿丽思不禁地笑出来:回来等到阿丽思把它的头又按了下去,正要再试一下的时 候,那刺猬又打了一个滚,正要趴到别处去;不但如此,而且阿丽思看见从一个刺猬的地方打到一个门的地方,当中总有几道土堆和土沟挡着,那些做门的兵又时时 站站不耐烦了,起来走到别处去。所以不久阿丽思就看出来这真是一个很难的游戏。
那些打球的人也不论次序,大家同时乱打,不是相骂,就是抢刺猬;一会儿工夫那皇后就大发起脾气来了,差不多每分钟总是跺着脚嚷一回,“砍掉他的头!”或是 “砍掉她的头!”
阿丽思觉得也很担心起来了,她同皇后固然还没吵过嘴,但是她知道不久总免不了的,她想,“到那时怎么好呢?他们这儿喜欢杀人得可怕,顶古怪的是怎么还有人 剩下来活着!”
她想找一条出路,乘人不在意的时候逃走,她忽然在空中看见一个怪现形:她先一点也看不出是什么,看了一两分钟才看出来是一个笑脸,她对自己说道,“这是那 歙县猫:现在我有‘人’说话啦。”
那猫一到它的嘴现够了,它就说道,“你过得怎么啦?”
阿丽思等了一会儿,等到它的眼睛也现出来了,她就对它点点头。她想道,“我对它说话,它要是没有耳朵有什么用?至少总要等它现出一只耳朵再说话。”再过了 一分钟全头都现出来了,阿丽思就把她的红鹭鹚放下来,对那猫讲这球戏的情形,觉得有人听她说话,她很高兴。那猫似乎以为它现出来的部分已经够做谈话用了, 所以也不再多现出来了。
阿丽思埋怨说道,“我看他们玩得一点儿都不公道,他们老吵嘴,吵得那么响,连自己的说话都听不见——而且他们似乎没有什么一定的规矩,就是有了,也没有人 守它——你再也想不到这样样东西都是活的那么麻烦,譬如我下次过去的时候应该要打进场那边的一个球门——刚[才]我本来应该打得到皇后的刺猬的,可是它看 见了我的刺猬来嘞,它就跑开嘞!”
那猫低声道,“你觉得那皇后怎么样?”
阿丽思道,“一点儿都不喜欢她;她非常地——”刚说到这里她偷看见那皇后在她后头听着,她就改口接下去,“会赢,所以我不值得再打,打到完也还是一定输 的。”
那皇后笑了一笑,走了过去。
那皇帝走到阿丽思跟前说道,“你这算同谁说话呀?”他说着对着那猫头看得很诧异。
阿丽思道,“这是我的一个朋友,是个歙县猫。让我来介绍——”
那皇帝道,“我一点也不喜欢它那样子。不过,要是它高兴,可以准它在我手背上接吻。”
那猫道,“我情愿不要。”
那皇帝道,“别这样无理,你别这样对着我看!”那皇帝说着躲到阿丽思身后头。
阿丽思道,“猫也能看皇帝,这句话我在书里念过的,不记得在哪一本书嘞。”
那皇帝决意地道,“那么,这个一定要去掉。”那皇后刚刚走过来,他就对她说道,“我爱!我愿你叫他们把这猫去掉嘞!”
那皇后遇着大大小小的无论什么问题,只有一个解决的法子。她看也不看,就嚷道,“去掉他的头!”
那皇帝很殷勤地说道,“好,我自己去找刽子手来。”他就走去了。
阿丽思想想还是去看看那槌球玩得怎么了。她听见远处皇后又大发脾气大嚷。玩槌球人当中已经有了三个人因为轮到了忘记打,被皇后定了杀罪。所以她一点也不喜 欢看这种情形,因为大家闹得那么乱,阿丽思再也看不出来是不是轮到她打。她就走开了去找她的刺猬。
她的刺猬正向别的一个刺猬揪在一块儿打架,这倒是个好机会可以两个球一同打;可是所缺的就是她的红鹭鹚又跑到园的那—边,正在那里想飞上树去,飞飞也飞不 上。
等到她跑过去把它带了回来,那两个刺猬的架也打完了,也不晓得跑到哪里去了。阿丽思想道,“这也不大要紧,这边儿的球门早巳跑开嘞,就是有了球也没有 用。”所以她就把它夹在膀子底下,不让它再跑掉,又回去找她的朋友说话。
她走回到那歙县猫的时候,她倒没有料到那里围着一大群人,那个刽子手和皇帝和皇后三个在那里争辩,其余的都呆听着,觉得很不安的样子。他们三个就同时地说 话,只顾自己说,不听人家。
阿丽思一到场,他们三个就同时请她做公证人来解决他们的问题,他们把他们的理由都再说给阿丽思听,可是他们都是同时对她说话,所以很不容易听出他们说的些 什么。
那个刽子手的理由是说,要是没有个身子可以把头从它上杀下来的,那就无头可杀;说他向来从没有做过这样的事情,他到他这样年纪再也不肯来试这新花样。
那皇帝的理由是说凡是有头的东西总是有头可杀,你别说废话。
那皇后的理由是说要不在立时立刻就连忙想出法子来,就要把个个人一转过来都杀掉。(大家都那么担心害怕,就是因为着这末了一句话。)
阿丽思想不出别的话来,只说道,“这猫是公爵夫人的,你们还问问她看怎么样罢。”
那皇后对刽子手道,“她在监狱里,你把她带来。”那刽子手就象箭似的跑了去。
他一去那猫头的样子就慢慢地淡了下去,等到他把那公爵夫人带了回来,它已经全没有了,那皇帝和那刽子手就疯地跑上跑下地找它,可是其余的都回到玩球的地方 了。
-----
肖毛注 ㈠:“心牌戛客”,原文为“Knave”,即扑克牌里面的J。
第九章 素甲鱼①的苦衷
那公爵夫人道,“你再也想不到我看见你多高兴呀,你这可爱的老朋友!”她说着就把她的膀子塞在阿丽思的手里头,搀着她一阵走。
阿丽思看见她现在这么和气,倒也喜欢,她自己想她在那厨房里看见她那么野蛮,或者是被些胡椒面儿刺激出来的。
她对自己说道,“要是我做了公爵夫人”(说着又有点不愿意的腔调)“我的厨房里一点儿胡椒都不要。汤里没有胡椒也很可以喝得——也许人家性急都是因为吃胡 椒的缘故。”她说着觉得发明了一个新理,很高兴,她就接下去道,“心酸大概是喝了酸梅汤②的缘故——命苦大概是吃了黄连的缘故——还有——还有小孩儿的脾 气甜甜的,大概是吃了大麦糖那些东西的缘故。我盼望他们那些大人都懂这个理:那么他们就不会那么舍不得给人家糖吃嘞,你想呢——”
她想着把那公爵夫人都忘记了,听见她在旁边说话,倒吓了一跳。她道,“我爱,你在那儿想心事,所以连说话都忘嘞,我记不得这个里头可以说,‘于此可见㈠’ 有一句什么教训的话,等一会儿我总会想起来。”
阿丽思道,“也许这里个没有含什么教训的话呢?”
那公爵夫人道,“小孩子瞎说!你只要会找,无论什么里头都含着有一句‘于此可见’的教训话。”她说着就挤着阿丽思更近一点。
阿丽思不大喜欢她挨着她那么近:第一层,因为那公爵夫人长得非常难看;第二层,因为她的高矮恰恰好把她的下巴搁到阿丽思肩膀子上,弄到她骨头里都疼得难 受。但是她不愿意对她不恭敬,所以勉强忍住,她应酬着说道,“现在这槌球玩得稍微顺手一点嘞。”
那公爵夫人答道,“是啊。于此可见——‘世界上的事情之所以行得开,是爱情的功用啊,是爱情的功用呀!’”
阿丽思低声道,“有人说过③世界上的事情能行得开是因为人人都留意自己做着什么的功用。”
那公爵夫人道,“啊,是啊!这就是那一样的意思,”又把她那个尖下巴在阿丽思的嫩肩膀子上钻一下说道,“于此可见——说话总要‘不以字达辞,不以辞达 意。’④”
阿丽思自己想道。“这个人真爱引用‘于比可见’‘于此可见。’”
那公爵夫人停了一下又说道,“我猜你一定在那儿想我为什么拿胳巴抱着你的腰。我是因为有点疑惑你那个红鹭鹚的脾气。让我来试验一下,好罢?”
阿丽思一点不在乎作这个试验。她小心地答道,“他许会咬疼你的。”
那公爵夫人道,“这很不错:红鹭鹚和芥末一样,都会咬得人麻辣辣的⑤。于此可见——‘近猪者黑,近麦者白。’⑥”
阿丽思道,“可是芥末不是个动物,怎么同鹭鹚比呢?”
那公爵夫人道,“又对啦,你说话真说得好明白!”
阿丽思道,“我想它是一种矿物。”
那公爵夫人似乎任阿丽思说什么,她总以为然的,她道,“自然是个矿物。这儿近处有一个芥末矿,于此可见——‘所旷愈多,所学愈少。’⑦”㈡
阿丽思没有听见末了一句话,她嚷道,“噢,我知道啦!芥末是一个植物,它样儿是不象,但是它实在是植物。”
那公爵夫人道,“你的意见不错,于此可见——画兔画须难画耳,知人知面不知心’⑧——或者简单些说就是——‘再不要以为你自己不是对于别人所见的以为你从 前的情形或是你不然也许会有过的情形相差的不是对于你所做过的对于他们似乎不同的样子。”⑨
阿丽思很客气地道,“我想你要是把它写下来,或者我会懂一点儿;象你那样说,我一点儿也听不懂。”
那公爵夫人得意地答道,“这算得什么,我要高兴起来,还能说得更——”
阿丽思急忙答道,“请不用费心说得比这个再长啦。”
那公爵夫人道,“啊!不必提什么‘费心!’我一向说的话都可白送给你。”
阿丽思想道,“这样送礼倒便宜!幸亏他们送生日礼不都是这样送法的,”但是她没有敢把这句说响出来。
那公爵夫人问道,“又在那儿想什么啦?”说着又拿她的尖下巴在她肩膀子上钻一下。
阿丽思觉得有点不耐烦起来了,她就回嘴道,“我有我思想的自由。”
那公爵夫人道,“犹之乎猪有飞的自由一样,于此可——”
说到这里,阿丽思不懂为什么那公爵夫人的声音在句子的半当中就消失了,他膀子底下搀住的那个膀子也抖了起来了。阿丽思抬头一看,那里站在她们前头就是那位 皇后,招着手皱着眉头,像雷雨风暴的样子似的。
那公爵夫人低声弱气地开口道,“今天天气很好,陛下!”
那皇后跺着脚嚷道,“你听着,我预先通知你。现在不是你去,就是你的头得去,而且立时立刻就给我实行!你两样拣一样罢!”
那公爵夫人拣了第一样,登时就去了。
那皇后对阿丽思道,“咱们接下去玩球罢。”阿丽思吓得一个字也说不出来,就慢慢地跟着她回到那球场里去。
其余的客人就利用皇后到别处去的时候到树荫底下歇歇,但是他们一看见她来,就连忙跑回球场里去,那皇后只告诉他们再迟一片刻她们的性命就难保。
她们玩球的时候,那皇后总是不住嘴地同他们吵嘴,不是嚷,“砍掉他的头!”就是嚷,“砍掉她的头!”定了死罪的人就交给兵拘禁起来,这兵就得要走开,不能 再做球门,所以过了差不多半点钟,一个球门也没有得剩下来了,那些玩球的人说是除了那皇帝,皇后,和阿丽思以外其余的都定了死罪拘禁起来了。
那皇后也就停了下球,气喘喘地对阿丽思道,“你看见素甲鱼没有?”
阿丽思道,“没有,我连知道都不知道素甲鱼是件什么东西。”
那皇后道,“那就是用来做素甲鱼汤⑩的鱼。”
阿丽思道,“我从没看见过也没听见过这么样东西。”
那皇后道,“那么就跟我来,叫他来告诉你他的故事。”
她们一同走去的时候,阿丽思听见背后那皇帝对大家低声地说道,“你们都赦嘞!”阿丽思想道,“好,这倒是个好事情!”因为她看见那么些人被那皇后定了死 罪,心上很不好受。
她们俩一会儿就走到一个骨勑凤⑾㈢的跟前,它在太阳里熟睡着。那皇后道,“起来,你这懒东西,领这位姑娘去看素甲鱼,听他的故事,我得要回去监督他们杀人 去。”说着她就走了去,留着阿丽思一个人同那骨勑凤在那里。阿丽恩不大喜欢那个畜牲的样子,但是比较起来,有得去追那野蛮的皇后,还不如就同那东西在一块 儿。所以她就等着。
那骨勑凤坐了起来,把眼睛搓了一搓;对着那皇后瞧,一直到她走到看不见,它就自己格格地笑起来。它一半对自己一半对阿丽思道,“这才好玩呢!”
阿丽思道,“什么东西好玩儿?”
那骨勑凤道,“哼,她——她自己在那儿做梦,那些事情:你知道,他们从来没真杀过人。咱们来罢!”
阿丽思跟着它走,一头想道,“这儿大家都喜欢说,‘来罢!’我一辈子从来没有过象这样地被人家差来差去的,从来没有过!”
他们走了不多路就看远处那个素甲鱼,很悲伤很孤凄地坐在一个小石崖上;他们走近了一点,阿丽思都听得见他叹气,叹到肠子都要断似的,她很可怜他。她问那骨 勑凤道,“他为了什么事情那么苦啊?”那骨勑凤就好像背它刚才说的一样似的答道,“他自己在那儿做梦,那些忧愁:你知道,他从来没有过真忧愁的。咱们来 罢!”
所以他们走到那素甲鱼跟前。那素甲鱼睁着泪汪汪的眼睛瞧他们,也不说话。
那骨勑凤道,“这儿小姐,她要知道你的历史,她很想要!”
那素甲鱼很粗着嗓子象闷着气地道,“我来告诉她,坐下来,你们俩都坐,不等到我说完了别做声。”
她就坐下来,等了好几分钟也没有人说话。阿丽思对自己想道,“他这样总不起头说,我到不懂几时才会说得完呢?”但是她还耐心地等着。
到了后来,那素甲鱼长叹道,“唉,想当初,我还是一个真的荤甲鱼⑿呀!”
这两句说完了又是半天不响,只听见有时候那骨勑凤“嗝儿!嗝儿!”地打冷嗝,和那素甲鱼不停地哭泣。阿丽思几几乎要站起来说“先生,多谢您讲您的有趣的故 事,”但是她觉得一定不会底下一点别的都没有的,所以她还是静坐着。
又等了一大会儿,那素甲鱼稍微镇定一点,但是哭也还有时候唏唏嘘嘘地哭。他接着道,“我们小的时候到海里去进学堂。我们的先生是一个老甲鱼——我们总叫他 老忘⒀。”
阿丽思问道,“他是个什么王,你们会叫他老王呢?”
那亲甲鱼怒道,“我们管这老甲鱼叫老忘,因为他老忘记了教我们的工课。你怎么这么笨?”
那骨勑凤也顺着说道,“你问到这么傻的话,羞也不怕的?”说着就和那素甲鱼静坐着瞅着阿丽思,使得她觉得恨不得钻到地底下去。到后来那骨勑凤对那素甲鱼 道,“说下去啊,伙计!别整天整夜地想啊!”他就接着说:
“是啊,我们到海里去进学堂,虽然你也许不信有这事,但是——”
阿丽思插嘴道,“我又没说我不信你!”
那素甲鱼道,“你说的。”
阿丽思还没来得及回答,那骨勑凤就对她道,“你别多嘴啦!”那素甲鱼接着说下去:
“我们受的是最好的教育——真的,我们天天都有课的——”
阿丽思道,“我也曾经天天上过学堂,你也用不着那样希奇。”
那素甲鱼急问道,“有另加的选科吗”?
阿丽思答道,“有,我们学法文和音乐。”
那素甲鱼道,“还有学洗衣吗?”
阿丽思生气道,“自然没有!”
那素甲鱼得意地道,“啊!那么你那个并不是一个好学堂。在我们的学堂里,在帐单的末了儿总写着‘法文,音乐,还有洗衣——另外收费⒁。’”
阿丽思道,“你们都住在海底里大概不大用得着洗衣裳罢?”
那素甲鱼道,“唉,我实在是学不起。我就只有力量学了普通科。”
阿丽思道,“那里头有什么呢?”
那素甲鱼答道,“‘练浮’和‘泻滞;’此外就是各门的算术——‘夹术,’‘钳术,’‘沉术,’和‘丑术。’”⒂
阿丽思就造次地问道,“我从没听见过‘丑术。’那是什么呢?”
那骨勑凤举起两只爪子惊奇道,“从来没听见过‘丑术’!你大概知道‘美术’是什么,我想?”
阿丽思犹豫地道,“我知道,就是使得东西——变成——好看的法子。”
那骨勑凤接着道,“好,那么,你要是不懂‘丑术’是什么,你一定是傻子。”
阿丽思觉得那骨勑凤不喜欢她再追问,所以她就回头问那素甲鱼道,“你们还得要学什么呢?”
那素甲鱼屈爪⒃数着道,“还有就是‘里湿’⒄‘上骨里湿,’‘中骨里湿,’和‘边骨里湿,’这是问‘底里’一块儿学的;还有就是‘涂化,’那个涂化先生是 一个墨鱼,每礼拜来一回;他教我们‘尖鼻化’‘水菜化’和‘油化。’”
阿丽思道,“这是什么呢?”
那素甲鱼道,“唉,可惜我不能做给你看。我的唇边里的油不够。这个骨勑凤也从没有学会⒅。”
那骨抽凤道,“是因为没有工夫,我请的到是个有点古风的先生。他是一个老螃蟹,他真是个螃蟹。”
那素甲鱼道,“唉,我从不去找他教的,人家总说他教的是腊钉和稀腊⒆。”
那骨勑凤道,“唉,是啊,是啊!”他说着就和那素甲鱼同时把爪子捧着脸。
阿丽思连忙想别的话来打插道,“那么你们一天上多少课呢?”
那素甲鱼道,“是啊!是有多少。头一天十个钟头,第二天九个钟头,第三天八个钟头,是这么样下去的。”
阿丽思道,“这到是好古怪的法子!”
那骨勑凤说道,“所以人家才说工课有‘多少’啊。因为是先多后少的。”⒇
这倒是阿丽思从没想到的新意思。她想了一会儿再说道,“那么第十一天一定放假嘞?”
那素甲鱼道,“自然是的咯。”
阿丽思就追着问道,“那么你们到了第十二天怎么办法呢?”
那骨勑凤就很决意地道,“我想现在说工课说够嘞,对她讲点游戏罢?”
————————
编者注
① 按原文义为“假海龟”。
② 此句和下句(以及本章题目)的译文都与原文有些距离(原文是说醋让人变得酸溜溜的,春黄菊让人变得刻薄;本章标题则是“假海鱼”),这是译者当年(六十多 年前)有意识选用的一种试验性翻译方法。
③ 指公爵夫人本人,见第六章她和阿丽思的对话。
④ 此处原文为Take care of the sense,and the sounds will take themselves,系套用成语Take care of pence,and the pounds will take themselves(节省便士,英镑自至)。译文较难表达此种文字游戏。现在的译文似考虑到了谐音(字,辞,士)。
⑤ 原文bite为双关语,既有“咬人”义,又有“味辣”义。
⑥ 原文为成语,多译作“物以类聚”,亦可直译为“羽毛相同的鸟总聚在一起。”
⑦ 原书根本没有印注释——肖毛注。
⑧ 按原义可直译为:“别人觉得你是个什么样子的人,你就做个什么样子的人”。
⑨ 这是一句绕口令,较难懂,按其文义或可译作:“不要以为你自己不是别人眼中认为你是的那种人,你过去是怎么一个人或者可能是怎么一个人,也不见得就不是人 家在那以前认为你不是的那么个人”。
⑩ 按原文为“假海龟汤”,一般用小牛肉代替海龟肉,故称“假海电汤”(译文作“素甲鱼汤”)。也正出于这一原因,插图画家把“假海龟”(素甲鱼)画成牛头牛 尾(见后文插图)。
⑾ 意译应为“鹰头狮身怪”。牛津大学三一学院采用此怪作为该学院的纹章图象,鹰头狮身怪(赵先生按音译作“骨勑凤”)在本书中说话语无伦次而蛮横武断,更不 讲语法规则。所以,这一章节似乎也意在讽刺。
⑿ 意为“真”甲鱼。
⒀ 原文为Tortoise(乌龟),与laught us(教我们)谐音。此处译作“老忘”,以下几句话均由此双关语引起,译文虽与原文有距离,但也是译者别具匠心的一种翻译实验。
⒁ “法文,音乐,洗衣——另外收费”,常见于当时英国一般寄宿学校的收账单。”洗衣”指学校包洗学生的夜服,另外收费。
⒂ 此句原文都用双关语:Reeling和Writhing实际指Reading和Writing(读和写),ambition指addition(加 法),distraction指subtraction(减法), Uglification指multiplication(乘法),devision指division(除法)。请读者注意此处妙趣横生的译文(用 “夹”、“钳”,“沉”、“丑”来代替“加减乘除”,等等),而且所用“浮”、“沉”、“夹”,“钳”,“丑”等字都与海生动物的生活习惯有关系,故而从 艺术欣赏的角度来讲堪称妙译)。
⒃ 按原文又亦可译怍“用鳍一个一个地数着”。
⒄ 为“历史”的谐音,以下谐音分别为“上古历史”、“中古历史”、“地理”、“图画”、“铅笔画”、“水彩画”、“油画”等,不难理解。原文的谐音分别 为:mystery-history,geagogrphy-geography,drowling-drawing,stretching-sketc hing,fainting in coils-painting in oils。 此处译文未死扣原文,而是采用了灵活的译法。
⒅ “唇边的油不够”,紧扣上文“油化”,原文为stiff(关节僵硬)是扣原文上文所说fainting in coils(绕圈子昏倒)等费力的动作。
⒆ 原文以laughing(大笑)代Latin(拉丁语),以grief(伤心)代Greek (希腊语),译文则采用“腊钉”和“稀腊”的谐音。
⒇ lesson(课程)和Lessen(减少)谐音。
-------
肖毛注
㈠ “于此可见”:原文是“the moral of that is”,也就是“这里有什么寓意”的意思,估计是为了突出公爵夫人的“拽”文,赵先生才将它翻译得这么“文雅”。
㈡ “所旷愈多,所学愈少”:既然没有注释,我就自己猜。这句话的原文是:“The more there is of mine, the less there is of yours”,直译应为:“我[得到]的越多,你[得到]的越少”。这里,“我的”一词是mine,在英文中,它还有“矿”的意思。所以,这还是一句由双 关语引发的玩笑话。赵先生的译文,也是开玩笑的意思,但却是从中文的角度而言。
㈢ “骨勑凤”:这个词的原文是“gryphon”,从字面发音看,这里赵先生采用了音译。在英文中,这个词指希腊神话中的“狮鹫”,一种半狮半鹫,带有鹰头 狮身的有翅怪兽,也写作griffon或gryphon。
第十章 龙虾的四对舞
那素甲鱼又长叹了一阵子,拿他的爪子背抹着他的眼睛。他瞧瞧阿丽思,想要说话似的,可是过了一两分钟,他哭得一个字也说不出来。那骨勑凤道,“就同他骨头 卡在嗓子里一样。”说着他就把那素甲鱼的身子摇幌摇幌,在她背心上槌两槌。过了好一会儿,那素甲鱼的嗓子回复过来了,他就还是眼泪直流地说道,“你没有在 海底里住过多少罢?”——(阿丽思道,“我没有”)——“或许连一个龙虾也没人给你介绍过罢”——(阿丽思几乎说出来,“我曾经尝过——”可是她连忙自己 止住,就回了一声,“没有,从没有过,”)——“所以你再也想不到龙虾跳四对舞①有多么好玩!”
阿丽思道,“是吗?这是什么样子的跳舞呢?”
那骨勑凤道,“是这样的?你们先在海边上站齐了成个“一”字。———”
那素甲鱼嚷道,“排‘二’字!还有海豹,甲鱼,鲑鱼,什么的呢;回来你还得要把所有的海蜇赶开了让我们地方。——”
那骨勑凤插嘴道,“这个平常总要好一大些时候才赶得清。”
那素甲鱼接着说,“往前进两回——”
那骨勑凤风嚷道,“各人搀着一个龙虾做舞伴!”
那素甲鱼道,“那自然。往前进两回,同舞伴定脚步——”
那骨勑凤就接下去道,“交换龙虾,照一样的次序退回原位。”
那素甲鱼接着说道,“你知道,到这时候你就对着海里头尽力地扔那些——”
那骨勑凤就起来接着上句嚷道,“龙虾!”
“扔得远远的——”
那骨勑凤又尖声叫道,“浮水出去带它们!”
那素甲鱼狂眺着嚷道,“在海里翻一个斤斗!”
那骨勑风叫道,“再交换龙虾!”
那素甲鱼道,“回上岸来,“又忽然低下声音来道,“这就是这个跳舞的第一出。”说完了这两个方才一直象疯子似的狂跳的畜牲,又很忧愁地静坐下来,对着阿丽 思瞧。
阿丽思胆小地说道,“这一定是个很雅致的跳舞。”
那素甲鱼道,“你喜欢看一点儿吗?”
阿丽思道,“是,很想。”
那素甲鱼对那骨勑凤道,“来,咱们来试试那第一出!咱们就是没有那些龙虾也能行的,你知道。咱们谁唱呢?”
那骨勑凤道,“唉!你唱,我把字都忘记啦。”
他们俩就正正经经地围着阿丽思跳舞,时时刻刻走得太近了就踩到她的脚趾头,一头跳着,就一头拿爪子拍板,同时那素甲鱼就很慢很愁地唱道:
黄蟹②对着蜗牛说,“赶快走!”
有个鲤鱼追着来,咬我手。
看那些龙虾甲鱼大家活泼鲜跳地一齐到,
排列在沙滩等你到了一齐跳!
问你来吗,来罢,来吗,来罢,来吗一齐跳。
劝你来吗,来罢,来吗来罢来罢一齐跳!
等到他们送龙虾,咱们退,
退不及就进出洋,也有味。”
但是那蜗牛斜眼答道,“太远!太远!跑不动。”
谢了那黄蟹,只得怨恨自己不中用。
自己不能,不肯,不能,不肯,不能动。
所以不能,不肯,不能,不肯,不肯动。
他的黄壳朋友道,“别怕远。
你不知道路过半,就觉短?
离开了英国海岸法国就一里一里地望着到——那么你何必灰
心,蜗牛,还是跟来一齐跳。
问你来吗,来罢,来吗,来罢,来吗一齐跳?
劝你来吗,来罢,来吗,来罢,来罢一齐跳!”③
阿丽思道,“这个跳舞看看真有趣儿,”(其实她很愿意他们已经跳完了。)“而且那首黄蟹的歌儿唱得真好玩儿!”
那素甲鱼道,“说起那黄蟹它们——你看总看见过的,不是吗?”
阿丽思道,“看见过,我常看见过它们在大海碗④——”她连忙止住嘴。
那素甲鱼道,“我不知道大海湾是什么地方,不过你既然常看见它们,你自然一定知道它们是什么样子。”
阿丽思想着道,“我想我记得它们的尾巴盖不多弯到嘴里——而且它们浑身都带着面包屑子。”
那素甲鱼道,“你说那面包屑子都不对啦,你想在海里头要是在它们那么光滑的背上放了面包屑子还不都给浪头冲掉嘞吗?不,它们的尾巴在嘴底下是有这事的;这 是因为——”
说着那素甲鱼打了一个呵欠,闭了眼睛,对那骨勑凤说道,“你去告诉她为什么原因罢!”
那骨勑凤就道,“那都是因为它们总是要跟那些龙虾一齐跳舞。所以它们也被人家丢在海里去。所以它们得要掉得很远。所以它们把尾巴都压在嘴底下。所以它们的 尾巴从此就伸不直了。就是这个原因。”
阿丽思道,“多谢你。这个真有意思。我从前从没知道这么些黄蟹的事情。”
那骨勑凤道,“要是你喜欢听,我还能告诉你别的呢。你知道不知追它为什么叫黄蟹?”
阿丽思道,“我倒从没有想到过。是为什么呢?”
那骨勑凤很恭而敬之地答道,“因为它能用来刷鞋。”
阿丽思简直被他说胡涂了。她就莫明其妙地顺着说道,“能用来刷鞋!”
那骨勑凤道,“我问你,你的鞋怎么会亮的,你使什么叫它发亮的?”
阿丽思低头瞧瞧她的鞋,又想了一会儿再答道,“我想这是用黑鞋油擦的。”
那骨勑凤就用着深沉声气道,“谁听见过黑蟹油,在海底里的鞋都是用黄蟹油刷的。⑤现在你知道了罢?”
阿丽思就追着问道,“那是用什么做的呢?”
那骨勑凤有点不耐烦地答道,“自然是蟹黄和蟹油咯!⑥这个随便哪个小蟹儿都会告诉你的。”
阿丽思心上还惦记着那首歌。她说道,“要是我做了那黄蟹,我就会对了那鲤鱼说,‘请你留在后头,我们不要你跟我们来!”
那素甲鱼道,“它们不能不让它们跟来的。凡是有点见识的黄蟹,不会没有鲤鱼就到那儿去的。”
阿丽思听了非常诧异道,“真的没有鲤鱼就不走吗?”
那素甲鱼道,“自然不会走。你想,假如有个黄蟹来找我,对我说它要旅行上哪儿去,我第一句就要问它,‘你有什么鲤鱼?”
阿丽思道,“你要说的不是理由⑦呢?”
那素甲鱼有点生气道,“我本来说的就是末!”那骨勑凤连下去道,“来让我们听听你的游历。”
阿丽思有点踌躇地道,“要告诉你们我的游历,我只能打今儿早晨说起;可是我不能讲以前的事情,因为昨天我不是我,我是个别人。”
那素甲鱼道,“你这个得要解释解释明白。”
那骨勑凤等不及地道,“不要,不要,先讲游历。解释总要费掉那么许多时候。”
所以阿丽思就告诉它们自从看见那白兔子时候起的经验。她起初还觉有点不好意思,因为那两个畜牲一边一个地挨着她那么近,把眼睛和嘴都张得那么开。但是到后 来她慢慢地胆大了些了。它们俩听的一点声也不做,一直听到她对那毛毛虫背,“威廉师傅你这么老,”背得一个字都不对的时候,那素甲鱼就缩了一长口气说道, “这真古怪。”
那骨勑凤道,“这真古怪得不能再古怪嘞。”
那素甲鱼一头想着又说道,“背得一个字都不对!我倒喜欢再叫她背点什么来听听看,叫她背!”说着就瞧那骨勑凤一眼,好象以为它有使唤阿丽思的权柄似的。
那骨勑凤就说道,“站起来背‘听见懒子在那儿说。’”
阿丽思想道,“这些畜牲真喜欢使唤人家,老叫人家背书!我就算马上就上了学堂,也不过这样儿。”但是她仍旧站了起来背,可是她脑子里想来想去尽是些龙虾跳 舞歌,弄得她自己也不晓得背出来些什么,那些字背出来都是很古怪的:
“听见龙虾在那儿说,
‘你们把我炒得面红耳热嗓子渴。
给我喝点糖醋汤,
我的头发就能刷得光。’
捆上腰带扣上纽,
拿他鼻子就把脚尖朝外顶着走,⑧
犹如鸭子眼睛皮,
能把爪甲修得一样齐。”
……⑨㈠
那骨勑凤道,“这个同我小时候听见的两样的。”
那素甲鱼道,“我听是一点没听见过,不过我觉得那些话一点儿都不通。”
阿丽思没有话说,她坐了下来把手捂住了脸,心上想不晓得几时会再有日子事情同平常一样了。
那素甲鱼道,“我愿意你把那诗解释解释。”
那骨勑凤连忙道,“她不会解释。接下去背下一首罢。”
但是那素甲鱼仍旧固执地问道,“他那脚尖儿是怎么的呢?我倒要问你他怎么能拿鼻子顶到脚尖儿上呢?”
阿丽思道,“脚尖朝外是跳舞的第一步的姿势。”但是她自己也觉得一点儿都不明白那些瞎说的话。她盼望还是换点别的话来谈罢。
那骨勑凤又急着催道,“接下去背底下的,头一句是‘走过他家花园门。’”
阿丽思虽然明明知道背出来一定又是都错的,但是她不敢违拗,她就抖着声音背:
“走过他家花园儿门,
我就睁着左眼往里瞧有什么人。
看见一匹鹰头猫,
同个蛤蛎在那儿分肉包。”⑩㈡
那素甲鱼插嘴道,“背这些呜哩八怪的不道的东西干嘛?你又不一头背一头解释你的意思给我听。在我听见过的东西里头,再没有象这么样不通的嘞!”
那骨勑凤也道,“不错,我也以为你是不用背罢。”(阿丽思本来巴不得他们让她不背。)
那骨勑凤又道,“咱们再来一出龙虾跳舞,好吗?不然,就请素甲鱼再唱个歌儿给你听,还是怎么样?”
阿丽思热心地道,“那么,要是承素甲鱼的好意,就请他再来一个歌儿罢。”阿丽思说得这么在乎的神气,使得那骨勑凤有点看不起她的审美眼光的气味。他道, “哼!天下人各种各样的嗜好的古怪,没有人会料得到的!伙计,你给她唱一个‘甲鱼汤’好罢?”
那素甲鱼长叹了一声,就一半呜呜咽咽地唱了这么一个歌:
“体面汤,浓又黄,
盛在锅里不会凉!
说什么山珍海味,哪儿有这么样儿香。
半夜起来喝面汤,体面汤!
半夜起来喝面汤,体面汤!
涕洟糜餍汤!
涕洟糜餍汤!⑾㈢
半夜起来喝面汤,体面汤!
涕漓涂卤汤!
体面汤,黄又烫,
鱼翅燕窝比不上!
谁不肯为了这味儿弄到破家荡——
破家荡产叫碗汤,俩子儿汤!
破家荡产俩子儿汤,体面汤!
涕洟糜餍汤!
涕洟糜餍汤!
天亮起来喝面汤,体面汤!
啼哩吐噜唏哩呼噜汤!”
那骨勑凤嚷道,“再唱一遍尾声!”那素甲鱼刚要起头,忽然听见远处来一声“开审啦,案子要开审啦!”
那骨勑凤道,“来罢!”说着就拉了阿丽思的手不等那素甲鱼唱完就走。
阿丽思跑得气喘吁吁地问道,“审什么案子啊?”但是那骨勑凤只答一句“快来”,跑得更快一点,只听见后头跟来的轻风里送来的越听越远的:
“半夜起来喝面汤,体面汤!
半夜起来喝面汤,体面汤!
涕洟糜餍扬!
涕洟糜餍汤!”⑿
—————
编者注
① 四对舞是一种由四对舞伴组成的集体方形舞,流行于当时。
② 原文为whiting(牙鳕),下行的鲤鱼在原文中作porpoise(海豚)。此处译文(包括一些诗句)不拘一格,似应从译文的整体风格上加以理解。
③ 此打油诗模仿英国诗人霍威特(Mary Howitt,1799~1888)的一首诗《蜘蛛和苍蝇》(“The Spider and the Fly”。)
④ 原文为“din-”,是“dinner”(正餐)一词没有说完。
⑤ 此处又为双关语,原文用whiting的一词二义(牙鳕,刷白),译文则用“黄蟹(鞋)油”谐音。
⑥ 原文亦为双关语:eels(鳗鱼)和heals(鞋跟)谐音;soles则有二义:一为“鳎鱼”,一为“鞋底”。
⑦ 原文利用porpoise和purpose(目的)谐音,译文则用“鲤鱼”和“理由”谐音。
⑧ 英国神学家和作家伊·瓦茨(Isaac Wates,1674~1748)写过一首题为《懒汉》(“The Sluggard”)的诗,此处的诗是有意模拟的插科打诨之作。
⑨ 以下四行诗缺译文,为保持赵先生译著的原貌,未补译。
⑩ 此处译文与原文有距离,且未译完,这可能是因为译者觉得没有必要全译,仅译几句就足以表达故事情节和气氛了。
⑾ 快读时的音仍为“体面汤”,参见“译序”。
⑿ 此处以字体的由大变小表示歌声愈来愈远愈来愈轻了。
-----
肖毛注:
㈠ 这里没有译出的四句,原文如下:
When the sands are all dry, he is gay as a lark,
And will talk in contemptuous tones of the Shark:
But, when the tide rises and sharks are around,
His voice has a timid and tremulous sound.
人文社的张晓路译本说,初版无此四句,它们是后来的版本增加的,并将其译为:“沙子已干,/他快活得像云雀一般,/还用轻蔑的口气把鲨鱼谈。/潮水涨,鲨 鱼四周转,/他的声音又胆怯又发颤。”
这种翻译比较准确,但已经不很好玩了。勉强顺着赵先生的译文路子,翻译如下:
龙虾活像大海鸥,/飞到沙滩上抖着须子笑话鲨鱼丑。/鲨鱼呼啦游过来,/龙虾吓得嘴巴眼睛全发白。
㈡ 后面缺的几句是:
The Panther took pie-crust, and gravy, and meat,
While the Owl had the dish as its share of the treat.
When the pie was all finished, the Owl, as a boon,
Was kindly permitted to pocket the spoon:
While the Panther received knife and fork with a growl,
And concluded the banquet by–
人文社的张晓路译本说,初版无这几句,它们是后来的版本增加的,并将其译为:“豹子吃饼皮儿、肉汁儿和肉馅儿,/猫头鹰那份儿就只剩下了那只盘儿。/馅饼 吃光,勺子做奖赏,/猫头鹰欣然往口袋里放;/而豹子叫着把刀叉装,宴会结束后……”
这里,模仿赵先生的口气,试译一下:
蛤蛎得馅又得皮,/鹰头猫分得勺和盘儿。/蛤蛎夹住刀和叉,/肉包宴席开完啦……
㈢ “体面汤,浓又黄,”:在原文中,前几句是:
Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!
Beau–ootiful Soo–oop!
Beau–ootiful Soo–oop!
赵先生将“Beautiful Soup”译作“体面汤”,“Beau–ootiful Soo–oop”译作“涕洟糜餍汤”,连拖腔的处理都考虑到了,实在是绝译。
第十一章 饼是谁偷的?
他们到了场就看见心牌皇帝和皇后已经坐在宝座上,公堂里聚了不少陪审的,参观的等类——里头有各式各样的小鸟和畜牲,还有一全副纸牌,那个戛客站在他们前 头,带着链条,一边站着一个兵看着他;在那皇帝的旁边就是那白兔子,一只手里拿着一管铜喇叭,一只手里拿着一卷羊皮纸的文件。在公堂的正中有一张桌子,上 头摆一大盘的饼:做得那么好看,阿丽思看了都饿起来了。她想道,“他们还不把这案子早点儿审完它,就好分点心给大家嘞!”可是看情形一点都不象,所以她就 往四面各处瞧瞧来作消遣玩。
阿丽思从来没有到过公堂里头,但是她曾经看见在书里讲过,所以她看见那里差不多件件东西都认得,倒很得意,她对自己说道,“那一个一定是裁判官,因为他带 着那么大的假头发。”
那裁判官其实就是那皇帝,他的皇冕就戴在他假头发上头,所以看他那样子很不舒服,无论怎样,看上去总归不称。
阿丽思想道,“那儿一定是陪审座,那十二个东西一定是陪审员。”(她只得说“东西”因为有的是鸟,有的是兽。)她把“陪审员”三个字又说了两遍,自己觉得 很得意:因为她想象她那样小的女孩子很少有认得这个名词的(这也想得对),不过就是说“陪审人”也通。
那十二个陪审员都在那里很忙地在石板上写字。阿丽思低声问那骨勑凤道,“他们在那儿干嘛?还没有开审,他们有什么可以写下来?”
那骨勑凤低声答道,“他们在那儿把他们的名字记下来,因为怕到了审判完了的时候把名字忘记嘞。”
阿丽思出声骂道,“这些笨东西!”但是她连忙住了口,因为那白兔子喝道,“公堂里肃静!”那皇帝就把眼镜一戴,四处张望着,看是谁说话来着。
阿丽思在那些陪审员背后偷眼瞧他们写的些什么,看见他们一个一个地都在石板上写“这些笨东西!”有一个还不知道“笨”字怎么写,问了他隔壁的陪审员才知 道。阿丽思想道,“这样儿不等到审判完结恐怕他们的石板一定早就一拓胡涂嘞!”
有一个陪审员的石笔写起来在石板上直叫,好像刀刮在玻璃窗上似的。这个自然阿丽思一定不能受的,她就走到他背后,乘个机会把他的石笔从后头一抽就抽掉了。 她抽得那么快,弄到那可怜的陪审员(就是毕二爷,那个蝎虎子)觉得莫名其妙,他各处乱找也找不着,他以后就只得使一个指头在石板上写;这个一点用处都没 有,因为一点写不下什么印子下来。
那皇帝道,“传令官,把罪状宣读出来!”
那白兔子就把喇叭
“SOl do mi Sol——”
吹了一下把那卷羊皮纸的文书打开来念:
“心牌皇后,煮些羊肉。
羊肉塞馅儿,米粉包面儿。①
心牌戛客,馋得发热,
偷皮带馅儿,不剩一半儿。”
那皇帝对陪审员道,“你们定你们的判决罢。”
那白兔子连忙插嘴道,“还不呢,还不呢!在没判决以前还有许多事呢!”
那皇帝道,“叫那个第一个证人上来!”那个白兔子就又吹了三声喇叭传道,“第一个证人!”
那第一个证人就是那帽匠,他走进来,一只手里拿着一个茶碗,那只手上捏着一块面包,他说道,“请陛下原谅我把这些东西带进来,这是因为他们叫我的时候,我 还没有喝完我的茶。”
那皇帝道,“你应该早喝完的,你几时起头的?”
那时那三月兔同那惰儿鼠手搀手地也跟进来,那帽匠就瞧着那三月兔说道,“我想是三月十四起头的。”
那三月兔道,“十五!”
那惰儿鼠道,“十六!”
那皇帝就对那些陪审员道,“把这个记下来。”他们就很正经地把那三个日子都写在石板上,一共加了起来,再化成先令便士。②
那皇帝对那帽匠道,“脱掉你的帽子!”
那帽匠回道,“帽子是我的。”
那皇帝嚷道,“偷来的!”说着对陪审员望一下,他们立刻就写下来:“偷来的。”
那帽匠又加一句解释道,“我留了帽子卖的,我自己没有帽子。我是个帽匠。”
这时那皇后把眼镜子戴了起来,就瞪眼睛瞅那帽匠,他吓得脸白手脚没处呆。
那皇帝道,“说出你的证据来,别这么害怕,再这样我就当场叫他们杀掉你。”
这句话一点也不助那帽匠的胆子;他尽着一会儿站在这个腿,一会站在那个腿上,很不安地瞧着那皇后,他的心慌到了把面包认错了,竟把他的茶碗咬了一块下来。
正在这个时候,阿丽思觉得有一点古怪的感觉,她先不明白是怎么回事,过了一会儿她才知道,是她的身体又在那里长了。她先还想站起来走,但是再想一想,她又 决意等着,到大到呆不下了再说。
那惰儿鼠正挨她坐,它埋怨她道,“我愿意你别这么挤我啊,我气都有点儿透不过来嘞。”
阿丽思很谦让地道,“我没有法子,我在这儿长着呢。”
那惰儿鼠道,“你没有在这儿长的权利。”
阿丽思胆大了一点说道,“别胡说,你知道你自己也长着呢。”
那惰儿鼠道,“是可是的,但是我长起来总还有个分寸,谁象你那样长得不成话说。”他气着就起来走到公堂的那一边去了。
这时候那皇后一直瞅着那帽匠来着。刚刚在那惰儿鼠走到那公堂的时候,她对公堂里一个官员道,“拿一张上回音乐会唱歌的人名单给我!”那帽匠一听这句话,吓 得直抖,抖得把一双鞋都从脚上抖了下来。
那皇帝道,“说出你的证据来,要不然就无论你害怕不害怕,总归要把你杀掉。”
那帽匠声音发抖地说道,“陛下我是个穷人——我不过刚才起头喝我的茶,——喝了没有一个礼拜出头——而且说起那面包越弄越薄——而且那茶又要查夜——”
那皇帝道,“什么东西查夜?”
那帽匠道,“查夜先从茶起头。”
那皇帝厉声地道,“自然茶叶是茶字起头,③你当我傻子吗?再说下去。”
那帽匠接下去道,“我是个穷人,以后样样东西总是要查——可是那三月兔说道——”
那三月兔就急忙地插嘴道,“我没有说!”
那帽匠道,“你说的!”
那三月兔道,“我不承认!”
那皇帝道,“他不承认。这一部分不能算。”
那帽匠道,“那么无怎么样,那惰儿鼠说的。”他说着,四面用心瞧瞧不晓那惰儿鼠也会否认不会;但是那惰儿鼠半个不字也不说,因为他又睡着了。
那帽匠又接下去道,“自从那个以后,我就再切了一点面包,上点奶油——”
一个陪审员问道,“但是那惰儿鼠问的什么呢?”
那帽匠道,“那是我记不得了。”
那皇帝道,“你一定记得,不然我就叫他们杀掉你。”
那个苦帽匠连忙丢下他的茶碗和面包跪下一个腿求道,“陛下,我是一个穷人。”
那皇帝道,“你的话说得真穷。”
有一个豚鼠听了这个叫起“好”来,但是立刻就被他们弹压下去。弹压是个很重的字眼,须得要解释两句才明白。他们有一个大布袋,口上有一条收口的带子:他们 把那豚鼠头先脚后地装进去,收起口来,然后坐在它上头。
阿丽思想道,“我今儿这个也看见他们做过嘞。我常在报上看见一段审判的末尾说‘有些人想要喝彩,可是登时就被在公堂上的官员弹压下去。’我一直到今天才懂 这句活的意思。”
那皇帝道,“假如你知道的就是这一点儿,你就退下去罢!”
那帽匠道,“我不能再下去嘞,④因为象这样我已经站在地板上嘞。”
那皇帝答道,“那么你就坐下去。”
还有一个豚鼠听见了又喝起彩来,也被他们弹压起来。
阿丽思想道,“好啦,那两个豚鼠都完事嘞!现在咱们可以好一点儿嘞。”
那帽匠很担心地看那皇后在那儿念那些唱歌人名的单子。他道,“我想还是去喝完了我的茶再说。”
那皇帝道,“好,你去罢。”那帽匠连忙就走出公堂,连他的鞋都忘记了穿上。
那皇后对一个官员吩咐道,“你们在门外头就把他的头去掉。”但是那官员没有走到门口,那帽匠已经跑远到看不见了。
那皇帝道,“叫那第二个证人来!”
那第二个证人就是那公爵夫人的做饭老妈子。她手里拿着胡椒瓶,她还没有进门阿丽思就猜出来是谁,因为近门口站的些人早就打起喷嚏出来了。
那皇帝道,“把你的证据说来。”
那做饭老妈子道,“我不!”
那皇帝没有主意地对着那白兔子瞧,那兔子就低声道,“陛下得要盘问盘问这个证人。”
那皇帝叹口气道,“唉!要是一定要我,要是一定要我——”说着把两个膀子超着,对那做饭老妈子皱着眉头,一直皱到眼睛都闭了起来,问道“肉馅的面饼⑤,是 什么做的?”
那[做饭]老妈子道,“差不多全是胡椒做的。”
她后头又一个困来蒙东的声音道,“糖浆做的。”
那皇后尖声大叫道,“套起那惰儿鼠的脖子来!去掉他的头!赶他外头去!弹压他!掐他!去掉他的胡子!”
那公堂里就为了赶那惰儿鼠纷纷地乱闹了好几分钟,等到他们再定了下来,那做饭老妈子已经不知去向了。
那皇帝放心道,“别管啦,叫底下一个证人来。”他又低声对那皇后道,“老实话说,我爱,这个证人一定得你去盘问他罢。我问得头都疼嘞!”
阿丽思瞧着那白兔子在名单上找,心上很急得要知道底下一个证人不晓得是什么样子,“因为,”(她想道)“他们弄到这会儿,其实还没有得到什么证据呢。可是 你想她诧异不诧异——她听见那白兔尽力尖声地居然大叫道“阿丽思!”
------
编者注
① 此处译文与原文略有距离,这是赵先生的一种大胆尝试,不是常规译法。
② 英国旧币制,一英镑等于20先令,一先令合12便士,特别不方便(现已改为十进制),此处有讽刺意。
③ 此处几句话是文字游戏,原文twinkling的首字母t既是一个字母,又是一个词“茶”(tea)的读音。译文以“查夜”代替“茶液”的方法完成了对这 一“不可译”的文字游戏的翻译。
④ 国王叫帽匠Stand down(退下去,离开证人席),帽匠听不懂,以为是要他把身子矮下去(down)。
⑤ 原文为果馅饼,详见前页注。
第十二章 阿丽思大闹公堂①
阿丽思报道,“有!”她慌张到忘了刚才几分钟她已经长得多么大了,她跳起来那么快,竟把她的裙子边带翻了那个陪审座厢,把里头的那些陪审员都倒在其余的大 众的头上,他们就在那里乱扭乱爬,阿丽思看着,倒想到前礼拜她把一缸金鱼打翻了的情形。
她很受惊似的嚷道,“哎呀,我真对不住得很!”她就赶快地捡它们起来,因为她总想到那回金鱼缸里出的事情,还隐隐约约记得要是不立刻捡起来放回陪审座厢里 去,它们一会儿就会死的。
那皇帝很郑重地说道,“现在审判还不能进行,须得要等陪审人都回到他们自己的坐位才行,”他对着阿丽思瞧着又吩咐道,“要等到个个都坐好。”
阿丽思对那陪审座厢一瞧,看见她把那毕二爷匆忙里摆倒了,那小东西只得拿尾巴在空中很忧愁地摇幌,身子一点也动不过来。她一会儿就把它拿了出来,重新正着 搁进去。她对自己道,“倒也不见得是因为有什意义在里头。我看它在这个审判里头无论倒着审正着审,没有什么大分别。”
等到那些陪审员因为被倒了出来受惊过后精神复了原,等到他们的石笔和石板都找着了交还给他们,他们就很起劲地记这回出事的本末。就是那个蝎虎子不写,因为 他受惊受得太厉害了,只得张着嘴坐着,朝着顶棚上呆望。
那皇帝对阿丽思道,“你知道这件事情吗?”
阿丽思道,“不知道。”
那皇帝追着问道,“什么都不知道么?”
阿丽思道,“什么都不知道。”
那皇帝道,“这是很要紧的。”说着对那些陪审员看。他们听了正要写下这句话来,那白兔子插嘴道,“陛下的意思,自然是要说不要紧的。”他说的腔调是很恭敬 的,可是他又皱皱眉头,又对大家做个鬼脸。
那皇帝连忙顺着说道,“是啊,不错,我自然本来是要说不要紧,”说了自己又咕叨着,“要紧——不要紧——不要紧——要紧”——好象试试哪一个听得顺嘴一点 似的。
那些陪审员有的就写“要紧,”有的就写“不要紧。”阿丽思站得够近,可以看得出谁写哪个。但是她想道,“其实这个随便怎么写,也总归是不要紧的。”
那个皇帝方才在他簿子里记什么东西,到这时把它放下来嚷道,“肃静!”他就在他簿子里头念道,“规则第四十二条,凡人身长过一英里高的须退出公堂。”
大家都瞧着阿丽思。
阿丽思道,“我没有一英里高。”
那皇帝道,“你有。”
那皇后加道,“差不多有两英里。”
阿丽思道,“就是是的我也不走。而且这又有不是向来的规则,那是你刚才造出来的。”
那皇帝道,“这是这本书里的顶老一条规则。”
阿丽思道,“那么就应该是规则第一条。”
那皇帝急得脸都青了起来,忙把簿子合起来。他转过头来声音发抖地对陪审员道,“你们定你们的判决罢。”
那白兔子慌忙地跳起来说道,“陛下原谅,还有别的证据来呢。这个纸头是刚才捡着的。”
那皇后道,“里头有什么?”
那白兔子道,“我还没有打开它来呢。可是看样子象一封信,是那犯人写给——写给谁的。”
那皇帝道,“自然一定是写给谁的咯。不然就变了一封不写给谁的信,这个不大有的,你知道。”
一个陪审员问道,“上头住址是寄给谁的?”
那白免子道,“上头并没有住址,而且外面连什么都没有写,”他说着把那纸打开,又说道,“啊?这并不是一封信:是几首诗。”
又一个陪审员问道,“是不是那犯人的笔迹?”
那白兔子道,“不是,不是他的笔迹,所以这才希奇呢。”(那些陪审员都做希奇的神气。)
那皇帝道,“他一定是假学着别人的笔连写的,”(那些陪审员又都做出明白了的神气)。
那戛客道,“陛下万岁,我并没写这个,而且他们也不能证明是我写的:末了没有名子签在上头。”
那皇帝道,“要是你没有签名,这罪更大。你一定是因为要做什么坏事,不然你为什么不象一个好好的诚实的人把名字签在上头?”
说到这里满堂都是拍手的声音;这是那一天那皇帝第一回说出真聪明的话出来。
那皇后道,“不错,这个证明是他的罪。”
阿丽思道,“这个一点儿也不证明什么罪!你看,你连里头说的是什么都还不知道呢!”
那皇帝道,“把它念出来!”
那白兔子就戴起眼镜子来,他问道,“陛下万岁,我得从那儿念起呢!”
那皇帝很郑重地答道,“从起头的地方起,一直到完的地方完,念完了然后再停止。”
那白兔子就念道:
“他们说你见过她,
曾经对他提起我,
说我品行并不低,
就是怕水又怕火。
他说我早已经走,
(我们知道有这话;)
要是她总不放手,
你想自己多可怕?
她们拿三我拿七,
你给我们二十一。
你还他来她还你,
其实它们是我的。
假如万一她同我,
搅在里头无法可——
他们望你帮个忙,
还叫我们得其所——
她还没有发疯前,
你们总是讨人嫌,
碍着他同她同它,
弄得我们没奈何。
她同他们顶要好,
别给她们知道了。
你我本是知己人,
守这秘密不让跑。”
那皇帝搓着手道,“我们看见的证据里头,这个是顶要紧的;所以现在好比陪审员断定——”
阿丽思这几分钟里头已经长得这么大,她一点也没有顾忌地插嘴道,“他们里头要有谁能解释它,我给他半个先令。据我看起来,里头半点意思都没有。”
那些陪审员就都在石板上写:“据她看起来,里头半点意思都没有,”但是他们没有一个想想怎么解释那纸。
那皇帝道,“要是里头没有意思,那就可以省掉没有底的麻烦。你们想,咱们也可以用不着找什么意思出来。然而,我想倒也不一定,”他说着把那首诗摊在他腿 上,用一只眼睛瞅着,又道,“我好象看见里头到底是有点意思,‘就是怕水又怕火。’”他就对那戛客问道,“你会游水吗?”
那戛客很愁地把头一摇,说道,“看我样子象会吗?”(你想他怎么会?本来是纸做的牌。)
那皇帝道,“这点还不错,让我看底下的,”他就咕叨着道,“‘我们知道有这事——’哼,这自然是那些陪审员;‘她们拿三我拿七,你给我们二十一——’哼, 这一定是说他们把那些饼用到哪里去了,你想——”
阿丽思道,“但是底下又说‘你还他来她还你’呢!”
那皇帝大得意地道,“哈,对啦,不就这些东西吗?”说着就指着盘里那些饼。“再也没有这个更明白嘞。而且底下又是说——‘她还没有发疯前——”(他对皇后 说道)“我爱,你从来没有发疯的,我想?”
那皇后大怒道,“从来没有!”说着就拿—个墨水瓶对着那蝎虎子丢过去。(这不幸的毕二爷因为他用手指在石板上写不出什么印子出来,早就停了笔——停了指; 可是现在他又连忙起首写起来,就用着从他脸上流下来滴在他手上的墨水,倒也支持了好一下工夫才用完。)
那皇帝道,“那么这句话就不关风,②”说着就带着笑脸对大家瞧一周。公堂里头一点声息都没有。
那皇帝生气道,“这是一句双关的笑话。”大家就“哈哈哈”笑了三声。
那皇帝道,“让陪审员定他们的判决罢!”(这差不多是他今天第二十回说这话了。)
那皇后道,“不要,不要!先定罪——后断案子。”
阿丽思很响地道,“胡说八道!先定罪,这算什么话!”
那皇后气得脸都紫了起来对阿丽思道,“你不许多嘴!”
阿丽思道,“我偏要!”
那皇后拼命大嚷道,“砍掉她的头!”一个人也不动。
阿丽思现在已经长到原来那么大了,也不怕了,她对他们道,“谁在乎你们?你们还不就是一副纸牌!”
正说着那全付的纸牌都腾空起来飞下来打在她身上:她一半害怕地一半生气地急叫一声,拿两只手去要挡掉它们,——睁眼看看,她自己还是睡在那河边上,把头还 枕在她姊姊的身上,她姊姊方才在那里挥掉些从树上落在阿丽思脸上的干叶子。
她姊姊道,“醒来,好妹妹!你怎么睡得这么长啊!”
阿丽思娇声地道,“嗳呀,我做嘞一个真奇怪的梦。”她就把她所能记得的离奇的经验(就是你才在这书里念完的)一五一十地对她姊姊讲一遍,她姊姊出神地听 着,听完了对她亲个嘴,说道,“唉,真的,妹妹,真是个好奇怪的梦:可是你快跑回家去喝茶罢,快不早啦。”所以阿丽思就站起来往家里跑去,一头跑着一头还 恋恋不舍地回想那场梦真多么离奇有趣儿。
但是她的姊姊到她走了过后还静坐在那里,把手撑着头,望着那下山的太阳,心上想着阿丽思和她的离奇的经验,一直到她自己也觉得仿佛是梦游到奇境里似的,这 就是她所梦见的:
她先梦见的是小阿丽思自己;又在那里拿一双小手儿抱着膝盖,拿一双清秀可人的眼睛望着她的眼睛——她都能听见阿丽思说话的腔调,而且能看见她把头那么一扭 的可爱的样子——因为她的长头发给风一吹总是要跑到她眼睛里去——这姊姊听了又听,好象听见她四围都是她妹妹梦见的许多人人物物的声音。
那白兔走了过去就使得她脚底下的长草响起来;那个受惊的老鼠在近旁的池塘里溅着水逃走,她听见那三月兔同他朋友坐在永远不完的茶会桌上茶碗叮当的声音,和 那皇后的尖利的声音定她请来的些不幸的客人的死罪,又看见一回那猪小孩子在那公爵夫人的身上打喷嚏,四面锅盘碗碟乱飞;又听见一回那骨勑凤的尖嗓子,那蝎 虎子的石笔急嘎急嘎的叫,那被“弹压”的豚鼠的闷气的声音,好象空中满处都是,还有远处轻风送来的那苦命的素甲鱼啼泣的声音。
她就这么坐着,半信自己也好象入了奇境,可就是她明知道只要把眼睛一睁,就样样又变回成无味的凡世界——那草的响声不过就是风吹来的,那池子里水波的声音 不过就是风吹苇子激荡出来的——那些茶碗的声音就变成羊铃汀格儿的声音,那皇后的尖喉咙就变成牧童的叫子——还有那小孩子的喷嚏,那骨勑凤的高叫,和别的 各种各样的奇怪的声音,都就变成(她知道会变成)那边一个田庄上忙乱的声音——再有那远处的牛叫就会代替那素甲鱼啼泣的声音。
最后来,她又想像同是她这一个小妹妹,日后自己也长成一个女人;想像她成年以后一生总是保存她小时候天真烂漫的心肠;想像她围着一群别的小孩子,也来拿离 奇的故事讲到他们的眼睛里也都个个出神起来——真是!也许讲的就是自己多年的梦游奇境的故事呢;而且想像到将来她一定真能够同愁他们孩子们的小愁儿,同乐 他们孩子们的小快乐,总还常常恋记着她自己小时候的情景,和那些快活的夏季天。
——————
编者注
① 原义为“阿丽思的证词”。
② 原文上面一句谈发“疯”(had a fit)和此句的fit(fit you,与你无关),为同词异义,双关语。译文以“疯”和“风”两个同音字来代替。
22:42 05-4-21肖毛校完

天震[1]

我从主楼十三楼的教务处出来,按了电梯的下行键,看那鲜红的数字跳跳跳着一路下来,电梯门打开,我走进去。
 电梯下行。十二,十一,十,九。
 电梯略微有点儿晃。
 八。电梯顶上的钢缆吱嘎吱嘎地叫。
 我觉得自己在抖腿,可是怎么都停不住。我的身体莫名其妙地飞起来,撞上了电梯的墙壁。我嗷的叫了一声,耳朵里听到的却是另一个声音。电梯的轿厢突然变成了暴风雨中的小舟,我根本站立不稳,只能坐倒在地上。是地震!轿厢继续卖力地晃,我觉得我掉进了一个不断蠕动的胃。轰隆一声,我发现我趴在了地上,似乎是轿厢撞上了电梯井的墙壁。有个人倒在我身边。
 我趴在地面上缩成一团,双手紧紧抱住头,听到自己的心脏怦怦地跳。2008年八级大地震的情形还历历在目,我们这里离震中不过几百公里;这一次的强度大概差不了多少。那电梯却渐渐平静下来。
 我扶着墙站起来,双腿还在抖。电梯不知道什么时候已经停了,我抬头看一眼电梯的指示灯,它正停在六楼。我赶紧去按开门键,按了几下,没反应。
 我开始慌。地震时候被困在电梯里绝对不是什么好玩的事情,大震之后必有余震,这电梯要是晃两下掉下去了怎么办,这可是六楼啊。我又连忙去按报警铃,还是没反应。我心里一急,嘴巴里就开始不干不净了:“操他丫的这些警卫都干什么吃的,一地震一个个都跑出楼去,当心这主楼晃两下倒了,一准儿砸你们头顶上,把你们压上五百年看你们还跑……”
 有人咳了一声。
 我心中一紧,冷汗爬了满额。慢慢回头,就看到一个穿白色羽绒服的女孩子站在我背后,眼神跟我对撞一下,我赶紧回过头来。
 丢人丢大了。
 我定定神,伸手把电梯的一二三四五六七键全按了一遍,这才侧过身,对那女孩说:“嗯,困在电梯里的时候要把电梯的按键都按下,防止电梯突然掉下去。”那女孩“哦”了一声,我就没话说了。两个人进入静默状态。
 过了一小会儿,那女孩先开了口:“可以拨那个求救电话。”我连忙问:“哪儿?”她指了指电梯按键下方的一串数字。我一边掏手机一边再一次暗骂自己丢人,赶紧拨了那个号码,按下通话键之后话筒里却没有半点声音,过了一会儿居然自动挂断了。我再试一次,还是一样。我咬牙切齿地试第三次,边拨边骂:“这杀千刀的中国移动,老子每年给你交那么多钱可不是为了让你把我困死在这里!你要敢再不通我就扔块石头把你家的鑫诺一号砸下来!”
 那女孩突然开口,说:“鑫诺卫星不是中国移动的。”又掏出手机,“我试试。”
 我又丢人了一次。趁那女孩拨号的时机,我细细端详了她几眼。不高,挺白的,短发看起来挺可爱。这个女孩浑身上下散发着一种强大的气场,让我觉得四周的空气都因为她的存在而冷却了几度。
 女孩放下手机,说:“不行,电信也打不出去。”我哦一声,电梯里再次进入静默状态。
 这实在不是什么好现象,于是我又去按警铃,一边按一边作随口问问状,说:“哎,同学你是哪个学院的啊?”
 她说:“机械。”
 我赶紧说:“哦,我是管院大四的,你呢?”
 “大三。”她说。

戈城历年发表作品目录

2004年10月 科幻世界 《意外接触》
2005年8月 科幻世界 《世界尽头的星星》
2005年10月 科幻大王 《纸鹤》
2006年8月 科幻世界 《阿神》
2007年1月 幻想1+1 《天空之城》
2007年4月 幻想1+1 《野蛮人的黑金》

2007年5月 九州幻想 《内布罗佩什安魂曲》


2007年7月 九州幻想 《巴别之城》

2007年10月 九州幻想 《1945年的母系氏族》
2008年2月 九州幻想 《递归之神》
2009年3月 少年贩 《华容》
2009年12月 飞·奇幻世界 《暗歌》

剧本:猫

编号 人物 镜头 脚本 时间
1 A 动态 从梧桐西道到中三大教室,逐渐接近到a背后。 12s
2 A 近景 A喂糖给猫。 4s
3 特写 猫嗅了嗅不吃。 3s
4 A,R 中景 R在A旁边蹲下来,手里拿着火腿肠 4s
5 特写 猫吃火腿肠。 3s
6 A,R 近景 A扭头看R。
A:“同学,怎么我喂它就不吃,你喂它才吃?”
8s
7 R,A 近景 R(微笑):猫不吃糖的,它们尝不出甜味儿。 6s
8 近景 一群猫跑来跑去。 6s
9 A,R 远景 A和R说笑着接近。 5s
10 A,R 近景 两个人蹲着的背影,R的手伸过去抓住A。 8s
11 A,R 中景 两个人和一堆猫。 7s
12 A,R 远景 两个人牵着手走近。 3s
13 A 特写 把猫粮倒在地上,一群猫开吃。 8s
14 R,A 远景 一群猫吃东西,两个人抱在一起。 10s
15 A 远景 慢慢走近。 5s
16 A 特写 忧伤的眼神。 3s
17 A 近景 蹲下,喂猫,一群猫围过来。 7s
18 A 特写 看着猫,眼里闪泪光,头埋在膝盖里。 6s
19 A 远景 蹲着的A,一群猫吃东西。
(画外)A:他再也不会来跟我一起喂猫咪了。
10s
总计 A,R,猫 118s

克塞利亚的花

< ![CDATA[

�������� 醒来的时候我感到惊恐。腰和脖子被什么坚硬的东西顶得生疼,寒气侵入了我的全身。我在那段很短的时间里不知道自己身在何处,然后生锈的脑子才转了起来。盔甲,武器,对,当然。敌人,是的。

�������� 我拄着枪站起来,阿里僵硬地站在我身边,一动不动。“他们没来?”说话的时候我发现自己的声音嘶哑,毫无生气。他摇摇头,仍然一动不动。
�������� 然后他动了,我眼睁睁地看着他倒了下去。地上突然出现的一排弹孔解释了一切。我抬起头,看到一架武装反重力直升机越过防御工事拼出的天际线。然后是另一架,另一架,另一架,转瞬间布满了半个天空。我仰头看着它们,心想如果它们都掉下来的话,我的这些防御工事是不是砸也被砸光了?
�������� 头盔里收到的命令是隐蔽,我扭头向地下防御设施的入口走。对付这些直升机不是一个步兵能做得到的事,我还不想死。防空火箭弹呼啸着从我身旁奔向天空,把一架直升机轰成了灿烂的烟花。然而它们多到令人绝望,火箭弹拖着长长的尾迹冲向基地各处。我隐蔽在一栋建筑的角落,一枚火箭弹在我眼前爆炸,把防御设施的入口炸成了垃圾堆。
�������� 强大的防御工事开始发挥它们的威力了,上百发导弹从基地的各个方向对入侵者发起攻击,空中响起连串的爆炸声,每一次爆炸之间几乎听不出间歇。我伏在角落里一动不动,听着头顶上激烈战斗的声音,时而有一两架直升机掉落在左近,于是我只好祈望它们掉下来不要砸到我。
�������� 战斗持续了不过五分钟,我从废墟里爬出来看天的时候,刚才如遮天蔽日的蝗虫的直升机群已经不见踪影。基地里被轰炸得一片狼藉,直升机的残骸落得到处都是。维护机器人们已经挥动着爪子冲了出来,回收那些掉落的直升机,作为我们建造的材料。
�������� 杀千刀的,我想。我平生最恨的那种人,叫做破坏者。
��� 这个时代被称作开拓者的时代,宇航技术的大发展推动了全宇宙移民。宇宙那么大,人类能够得到的资源近乎无穷多。穷人不存在,任何人都可以到宇宙开拓公司申请一套飞船和图灵设备,然后朝着那些被标注了“不存在人类”和“环境已被改造”的随便一个星球飞过去。图灵设备让他们可以在那里建设自己的家园。许多人那样做了,他是其中的一个。
�������� 我在健身房里激烈地锻炼,连续地卧推跟我体重相等重量的杠铃,用肩膀扛着杠铃蹲下又起来,夹着板子做阿诺德弯举。偌大的健身房只有我一个人。我满头大汗地洗澡,然后重新穿上盔甲。
�������� 从健身房出来,我开始绕着整个基地慢跑,顺便看看这里到底被毁成了什么样子。基地的边界相当显著,距离基地的建筑大约一百米之外的地面早已被轰成了焦土。我猜测如果从几万米的高空往下看的话,这基地大概就像橙子皮上的一个小疤——整个星球都已经变成了焦土,除了大海,以及这个基地。
�������� 我沿着这个边界缓缓地跑,视线始终注视着基地。防空系统应该没什么问题,上一轮直升机的进攻几乎无功而返;地面的守卫也撑得住。然而地面上的建筑早已经被炸成了废墟,曾经散发着迷人的钢铁气息的瞭望塔如今只剩了半截。我痛恨这些破坏者,我喃喃地说。
�������� 整个基地都是冷色调的,从黑色到蓝色;所以当我注意到前方地面上一点粉红的时候我很惊诧。我走过去,那里竟然有一小丛花!我从来分不清各种植物,说不出它的名字,但它很可爱!花大约有六七朵,似乎是今天刚开的。耀眼的粉色旁边的叶子是黯淡的深绿色,毫不起眼,难怪我以前从来没有注意到过。我惊喜地看着它,怕这最后一点色彩留在这里会被战火毁掉,然而我把它带走也不见得它就会被保护得更好。思来想去,我该把它留在这里的。
�������� 然而它那么可爱!我甚至生了念头想带一朵回去,可是实在不忍心把它折断。思忖半晌,我恋恋不舍地起身,突然瞥见几米之外的地上竟还有一小株。我走近了去看,却发现这株已经被弹片切成了数段。这显然是不久前的事情,因为那朵花跟还活着的那株一样鲜艳。
�������� 我把那花捡了起来,轻轻地嗅。很淡很淡的清香。
��� 这里曾经没有大气层,曾经覆盖着厚厚的二氧化硅,曾经连最简单的细菌都没有。人类给了她一个大气圈,一个水圈和一个生物圈。当他来到这里的时候,她变成了他的家,他叫她做克赛利亚。
��� 他是克赛利亚的建筑师,图灵设备让他可以利用这里的资源建造一切。他把荒原变成密林,在沙漠中开采石油,在山谷中建造城市。他热爱创造,而这正是他想要的生活。
��� 卫兵们在各自的岗位上职守,我缓缓回到自己的位置。破坏者们几乎每天都会对基地发起进攻,每次进攻都会变出一个新的花样。我对此早已麻木,因为我能做的事情实在有限。
��� 一班岗的长度是三小时,交班的时候我的双腿麻了。我拄着枪缓缓坐下来,靠着一处墙壁,身边坐着大个子巴克。我从储物箱里翻出那本破旧的《建造上帝之城》,这书我已经翻来覆去读过十遍了。然而除了读书,我还能做什么呢?
��� 这真是场奇怪的战争。没人知道它为什么开始,也没人知道我们面对的敌人是谁。破坏者凭空冒出来,破坏一切。开始是精确制导的陨石雨,似乎整个星系的小行星或是大石头都被装上了引擎,朝着这个星球猛冲过来。连续三天,那是真正令人灵魂出窍的哈米吉多顿。大陆上的一切都被大大小小的陨石砸成粉末,而且每块陨石掉落的位置决不重合,均均匀匀地把整个星球砸了一遍。最终只留下了我所在的这个一千米方圆的小小基地,那大概是因为联邦法律规定,杀死人类者将被处以极刑。
��� 我想起陨石坑的边缘,然后就想起了我的小花。我从储物箱里把它取出来,那粉红的小家伙仍然那么可爱。如果破坏者那天被消灭了,我一定要把这种花种满整个大陆。
��� 警报突然响了起来,我猛地站起来,身边的大个子巴克比我慢了一拍。破坏者来了。我把花和书塞回储物箱,望向各个方向的地平线,却看不到敌人的踪影。通讯频道里传来指令:往上看。
��� 我抬起头,看到一片正圆形的乌云。它越来越大,越来越大。
��� 美好的生活因为突如其来的星系级陨石雨和破坏者的出现而终结。他的一切创造在这无情的打击下灰飞烟灭,只剩下他最爱的那座城市。他在陨石雨中几度昏厥。
��� 醒来的时候他决定用自己的双手来保护这一切。从理论上说图灵设备可以制造一切,当然也包括武器。他建造了一座比历史上任何要塞都更加坚固的堡垒,用来抵抗破坏者一波又一波的攻击。
��� 所谓理论上说图灵设备可以制造一切,那是因为有些在它能力范围之内的东西是禁止被制造的。譬如人。
��� 那片乌云让我想起了毁灭世界的陨石雨,那时候我真的以为整个世界都要完蛋了。破坏者终于要把这里毁掉了么?如果是这么大的一块陨石掉下来,这片土地上除了一个大坑之外什么都不会留下。
��� 那乌云出现的时候看起来并不很大,也并没有像陨石那样急速地往下掉。它只是慢慢地慢慢地压下来,逐渐侵蚀我的整个视野,让我心跳加速,让我屏住呼吸。没有什么实实在在的东西压在我身上,但我就是觉得仿佛被人扼住了喉咙,在这巨大的压力下几乎窒息。我想起来了……这是乔纳森�斯威夫特的飞岛!
��� 防空导弹早已飞上了天,在那乌云的边缘炸开一个个小小火花。正是借着这一点参照物我才能估计这乌云的大小和高度,它现在大约离地面有一百米,还在持续下降中;它的直径也许有上千米,大约……就像我们的基地那么大。我身边的巴克吼叫着朝那乌云开了枪,然而子弹在那巨大的反重力飞岛上根本留不下什么痕迹。我切切实实地感到了绝望。
��� 数百枚防空导弹在地面与飞岛之间织出一张密集的网,炸开的时候声音沉闷,仿佛敲破的鼓。有些破碎的金属块掉下来,砸坏了不远处的一座防空炮。那巨大的飞岛并没有反击,它一声不吭,只是慢慢地慢慢地压下来。简直让人发疯。
��� 整个基地都动起来了。反重力直升机飞起来,绕到飞岛上方就看不见了;他们没有回来。各种地面武器开始疯狂地对天开火,我接到的命令是把子弹打光为止。没用的,我知道,没用的。这里终究要被毁掉了。可我还是大吼着朝天打完了一个梭子。
��� 他有时会追忆过去的生活,他怀念那些美好的时光。虽然不像现在这样拥有近乎无限的资源可以用来建造,但那时候他能够与人交流,有人来欣赏他的创作,能够爱与被爱。然而是他自己毁了自己的生活。
��� 那个魔鬼,他不愿想起那人的名字,那人轻蔑地评价他的创造是垃圾,还毁掉了他设计的城市的沙盘。他气疯了,挖出了那人的一只左眼,几乎杀死了他。法院建议他选择自我流放,于是他来到了克塞利亚。
��� 飞岛停下来了,压塌了基地里最高的瞭望塔。大家似乎都打完了自己的那一梭子,一边换子弹一边警惕地观察敌人的动向,于是基地里出现了短暂的鸦雀无声。然后那片乌云动了。
��� 那飞岛原来是球形的。它的外层开始剥落,散开变成碎片,那些碎片掉落下来,砸到地面竟变成了无数庞大的机械蜘蛛!它们原本抱在一起团成一个巨大的球形,此时又恢复了原来面目。有一层楼那么高的蜘蛛们在地面上张牙舞爪,空中又落下更多。它们巨大的爪子把防空炮撕成两半,戳穿战车的装甲。
��� 整个基地愣了一下,然后清醒过来。步兵和战车的炮火开始怒吼,机械蜘蛛们身上同时受到十几处伤害,晃一晃然后倒下去。我能做什么呢?我一边朝着蜘蛛乱打一边想,也只有这样了吧。
��� 但那是一个飞岛那么多的机械蜘蛛啊。它们不断地往下落,有许多直接掉到步兵或战车的头顶上,更多的落到它们同伴的身上。整个基地简直被这些蜘蛛覆盖了密密麻麻的一层,我身边的步兵们一个个倒下去,耳朵里全是蜘蛛们跑动时嘁嘁喳喳的声音。它们越积越多,越积越多。子弹打光了,我吼叫着用枪托朝着机械蜘蛛巨大的钢肢打过去,直到我发现它们根本不进攻我,只是立在那里原地待命。
��� 原本连绵不断的震耳欲聋的炮火声渐渐稀疏了,飞岛仍然悬在空中,遮天蔽日,然而没有更多的机械蜘蛛掉下来了。我举着枪不住地喘粗气,机械蜘蛛们把我围了起来,站在距我三米的地方一动不动。更远的地方,是一望无际的灰色的机械蜘蛛。
��� 图灵设备造不出人,但能造出自动武器和机器人。他不希望感到孤单,于是要图灵设备造出了整整一支军队,每一个都是人形的机器人。
��� 他擅长建造,却不擅长战略和战术,但他希望用自己的双手抵抗破坏者。于是他把指挥权交给了图灵设备,自己接受图灵设备的建议,在军队中做了一名步兵,跟其他机器步兵没半点差异。他给他们每一个起了名字,跟他们并肩作战。
��� 他不希望这只是他一个人的战斗。
��� 这终究还是变成了我一个人的战斗啊,我想。
��� 整个基地被蜘蛛完全覆盖,破坏者毁灭了一切,而我对此无能为力。也许我该死去,但我太懂得生命的宝贵。我想起了我的花。
��� 我小心翼翼地把那朵粉红的小花从储物箱里取出,原本晶莹剔透的花瓣已经萎蔫,但色彩依然耀眼。我轻轻地嗅着它,微笑着面对机械蜘蛛的海。
��� 那片海突然退了潮。蜘蛛们骚动着挥动它们的钢肢向后退去,露出原本被它们覆盖着的士兵和基地和战车的残骸。惨不忍睹。我诧异地望着它们,完全猜想不透。
��� 我又感觉到了压力。我抬起头,飞岛正在缓缓下降。现在我能够清晰地看到它的轮廓了,那是一个钢铁的球体,粗糙的表面遍布突出的尖刺。飞岛的底部接触到了基地的地面,但它巨大的重量使得地面下陷了好几米。尘土飞扬。我大口喘着气,努力使自己平静地面对破坏者的真正面目。
��� 钢铁摩擦的声音再度响起,机械蜘蛛们回来了。它们蜂拥着冲上飞岛,几乎在我面前堆成了一座小山。我看到一只白色的机械蜘蛛踩着蜘蛛们铺成的坡道缓缓下行,向我走来,它的背上立着一个人。
��� 那白色蜘蛛在我面前几米的地方停下,伏身下去,八条钢肢在地上铺展开来。它背上的人与我对视。那是一张陌生的脸,平静的表情下似乎隐藏着一丝狂热。
��� 那人用手指挖出了自己的左眼,没有流血。他依然平静地看着我。
��� 我明白了。这是我犯下的过错,这是我应受的惩罚。我手中的粉色小花掉落下去,被我自己踩成了粉末。

]]>

异变的两小时零十七秒

< ![CDATA[    兰月吸一口气,打开了那封豆邮。
   题目是“异变的两小时零十七秒”。他有两小时的时间来完成这篇小说。
   这题目真恶,兰月想。两小时零十七秒……干嘛要零十七秒,无聊得很。
   他关了音乐,开始思考。他开始在狭小的房间里踱来踱去,这样他才能让自己的整个大脑活动起来。
   异变?人变成怪兽?世上所有人都变成了怪兽?主角惊恐地发现世上所有人都变成了怪兽?主角惊恐地发现世上所有人都变成了怪兽,然后发现自己也变成了怪兽?主角惊恐地发现世上所有人都变成了怪兽,只有自己没变?
   这剧情好俗啊,谁都能想出来呢。
   是啊。所以得换个思路。
   兰月继续踱步。异变?两小时零十七秒,很精确的时间。在那段时间里发生了什么?那时间发生了什么?那时间!那两小时零十七秒本身发生了异变!
   这主意好象不错呢,我很喜欢。
   时间异变?什么意思?
   就是说过去跟将来混在一起,主角搞不清楚什么是已经发生的什么是即将发生的什么是永远不会发生的。
   哦。
   兰月打开word。他坐在键盘前愣了几分钟,不知该怎么开头。
   主角觉得身边发生的一切似曾相识?同一件事情经历了两次?时间本身发生了前后矛盾?
   时间本身前后矛盾?什么意思?
   好比说前一瞬间你把手里的书掉到了地上,后一个瞬间你发现它明明还在你手里。
   这好像有点恐怖小说的味道了呢……不过我喜欢。
   好像哪部电影里面出现过这样的段子。
   那,会不会我刚把最喜欢的德布巧克力吃掉了,然后又有一块?
   是德芙。
   这主意蛮好。
   时间迅速地流过,兰月的显示器上已经写了小半页。时间还多。
   主角应该会被人当成精神病人送到医院去的吧?
   只有两小时,时间不够进医院吧?
   时间不是异变了么。
   写到德布巧克力了么?
   是德芙。
   主角可以被送到医院里被医生虐待。虐了一次又一次。虐完了再弹回来,两小时零十七秒就是不到。
   这个太囧了……
   这个字念什么?
   炯。
   于是可怜的主角进了医院。我怎么会想到这种BT情节的?兰月边写边笑。虐了一遍又一遍……真可怜。
   主角好可怜啊,这样子不好的。
   时间异变了么,不被虐一下怎么能体现时间的不可抗拒。
   好难啊……我不懂哎。
   好象有个叫七月的写过一个类似的小说。
   一个人被虐了一次又一次?虐人者和被虐者的性别分别是什么?
   不是……时间异变而已。
   那,有巧克力么?
   鄙视什么科幻奇幻小说的,懒得理你们。
   兰月敲键盘的手指突然停顿了下。我怎么会有这样的念头?鄙视?他皱皱眉头,时间有限。写完了再说。
   知道冯内古特为什么不承认自己是科幻小说作家么?
   冯内古特是干什么的?
   著名作家!他鄙视科幻小说!我也鄙视。
   德布……
   七月是谁?
   这边时间扭来扭去的,扭得好难受啊。
   结局是什么?难道写了这么久还没决定么?
   鄙视你们这些没文化的。
   兰月写不下去了。他脑子里涌起各种各样古古怪怪的念头,似乎有一堆人吵成一团。怎么会这样?他敲敲自己的脑袋,起身倒了杯水喝。他端着杯子坐回电脑前,打算继续写。
   兰月看着屏幕呆住了。刚才明明自己已经写了七八百个字,可是现在文档里竟然充满了乱七八糟的胡言乱语。
   护士苍鄙视!白的脸上没有一德布点血色冯内古特,她只是摇结局摇没文化头,随即鄙视转身离去。空荡荡的鄙视房间里只剩扭了他一个受虐人。
   这是怎么回事?兰月发觉自己额上已经满是冷汗。房间里只有自己。这些胡言乱语都是自己刚才的胡思乱想。可是我怎么会把这些东西写出来?而且自己还没意识到?
   谁说没意识到?我故意的!
   谁?怎么回事?
   你是谁?
   怎么回事?
   兰月紧紧地抱住头,脑子里好多个声音不住地吵吵嚷嚷。
   这到底是怎么回事?
   我才是兰月!
   我想要德布巧克力!
   虐死你们。
   你们到底是谁?
   你们是谁?
   你们是谁啊?
   你们怎么会在我脑子里?
   你怎么会在我脑子里?
   ……我是谁?
   兰月!
   兰月!
   兰月!
   兰月大叫起来,键盘掉到地上,几个键在地板砖上蹦蹦跳跳。他开始不断地用拳头打自己的头,扔书架上的书,在柜子里找食物,从桌上拿一本《谋杀的解析》读了一分钟又扔在地上。
   室友开门进来的时候,兰月正在墙角里缩成一团。室友凑过来问:“你怎么了?”
   “没事。”兰月说,他站起来,声音却尖细了许多,“我似乎好了。”
   他随即尖叫起来,声音变得粗重,“怎么会这样!”
   他突然流着口水看着室友手里的购物袋,“巧克力……”
   然后他用一种不可思议的力量和速度举起身边的椅子,朝着室友的头狠狠砸下去。室友应声倒下,血流满一地。
   兰月干笑着扔下椅子,“鄙视你们这些写科幻的……”
   理智!理智!你们都疯了!
   你才疯了呢!
   你才疯了呢!
   我好着呢!
   我们好着呢!
   这样子继续下去我们都会死!
   你去死吧!
   我不想死……
   我们不能死!
   我害怕……呜……
   我们必须理智,我们必须适度地压抑自己!发挥作用,但是不要排挤其他人!
   好……
   我们得活下去!
   我不想死……
   压抑自己压抑自己压抑自己压抑自己……
   德布巧克力……
   兰月冷静下来了。他有点明白自己的现状了。这就是所谓的多重人格么?怎么会这样?
   他能够感受到大脑里充斥着种种想法,似乎有无数人格挤在一个大脑里,每一个都在表达自己的看法,而最终的综合的看法就是他的看法。他好像能够想到一些以前从来没有想到过的东西,似乎思维比从前清晰复杂了许多。
   室友倒在地上,满头是血。他蹲下去看,似乎没有生命危险。兰月该把他送去医院。他转身从桌上拿了一支笔,然后朝着室友的眼睛狠狠戳了下去。
   一声尖叫,然后悄无声息。血溅了兰月满脸。
   为什么?为什么?兰月目瞪口呆。
   你没有试过这种残忍的事情吧?是不是很有快感呢?
   你这个变态!
   你这个变态!
   你这个变态!
   兰月站起来,脸上没有一点表情。他的脑袋里重新吵成一团,好不容易建立起的理性瞬间崩塌。
   他们仍然在吵。但他走上了阳台,面无表情地攀上栏杆,一步走下去。
   这里是七楼。
   风从耳边嗖嗖地吹过去,原来飞的感觉是这样啊。
   怎么回事?我们要死了!
   为什么会跳楼?为什么!
   我害怕……
   死了干净!
   时间似乎突然变慢了。
   #KC2253,又是一次失败的尝试。
   什么?什么意思?
   你是谁?
   你不是兰月!
   你不是我们中的一个!
   我是你们的创造者。我是你们的神。
   你去死!我还是你的神呢!
   你到底是谁?
   神?创造者?那是什么意思?
   这是个试验。一个意义重大的试验。
   说下去。你创造了我们?为什么?怎么做到的?
   都要死了还说个屁!
   你们之所以会存在,是因为那个题目。“异变的两小时零十七秒”。你用心地去思考这个题目,于是你的人格发生了裂变。
   什么?
   什么?
   那个题目?
   你疯了!
   这是人脑的一个“后门”。无论多么精密的机器或软件都会有漏洞,而这就是人脑的漏洞。就好像在word里面输入“=rand(1,1)”就会变成“那只敏捷的棕毛狐狸跃过那只懒狗”一样。只要这句话深深地在你的脑中留下印记,你的人格就会在两小时零十七秒中发生异变,从一个人格变成无数人格,你一个人就是一整个社会。
   为什么?
   为什么?
   怎么会这样?
   你到底有什么目的?
   你到底是什么人?
   我是一个试验者。你可以叫我七月,或者阿宝,或者水妖精,或者其他什么名字都不重要。我设下这个局,为的就是寻找合格的被试者。我本来以为写科幻小说的人思维比较敏捷,情况会好些,但你们还是都失败了。
   你到底想干什么?
   你到底想干什么?
   你到底想干什么?
   进化。这个试验的目的是进化。奇点即将到来。单人的智能有限,人类身体和思维的进化已经陷入了困境。基因工程或者机器辅助都没有用,只有我的方法才是可行的:只有当每个人都是一整个社会的时候,每个个人才能够真正了解他人的想法,才能够发挥自己思想的力量。
   都失败了?
   你这个变态!
   杀人犯!
   是你自己!是你自己的欲望,你自己的阴暗面杀了你自己!这是进化过程中所必须的挫折。对此我无能为力。
   我要杀了你!
   还有挽回的机会么?
   我就要死了!
   ……这个试验,有人成功过么?
   有。
   谁?
   我。
   砰。
   脑浆溅了满地。
   这正是第两小时零十七秒。
]]>

[不完全版]1945年的母系氏族

< ![CDATA[
在那个野心和热血交织的年代里,英雄们在横贯半个世界的战场上为各自的理想和正义砍下对方的头颅。在草原的风中摇曳的蒲公英被榴弹的碎片从土中掘起抛上天空,俯视着滚滚碾过战场的血与火的方阵。整个旧大陆在炮火中哭泣,轴心之力的神秘光芒在战争的尘埃中若隐若现。
那是战火纷飞的一九四五。

弗兰克大步冲进路边的电话亭,把电话亭的玻璃门紧紧关上,闭着眼睛靠在玻璃上喘息了五秒钟。他从口袋里摸出一枚硬币塞进电话,急匆匆拨了几个号,一听到接线员的声音就吼道;“我是弗兰克·ä¸¹å°¼å°”!告诉赫伯特夫人,我遇到麻烦……”他的声带突然像被冻结了一般,再也发不出一个音节。他惊恐地环顾四周,就在几米之外,一双眼睛正透过电话亭的玻璃墙似笑非笑地盯着他。弗兰克低低地哼了一声,扔下手里的话筒,猛地推开电话亭的玻璃门,冲进曼哈顿无边的夜色里。
他在百老汇大街上无目的地狂奔,他只想避开那个人。弗兰克知道在目前的情况下他最应该做的事只有两件:第一,赶紧找一个强有力的女巫帮忙;第二,跑得越快越好。
战争已经持续了两年多,曾经为了防范德国潜水艇而实施全面灯火管制的纽约如今也几乎恢复了旧日的喧嚣。弗兰克在人流中左右穿插,尽量放低身体,好让他接近一米九的个头在人群中不那么显眼。希望这能让那个人晕头转向,至少他知道自己肯定比那个人跑得快。他转过下一个街角,一头扎进曼哈顿最黑最窄的巷子,绕过街口处巨大的垃圾桶。这是弗兰克第一次来到这个新大陆上最伟大的城市,他在一片漆黑里转了足足一刻钟,拐回主干道上的时候他自己都不知道自己到底走到了什么鬼地方。管他呢,他终于松一口气,反正我甩开那个可怕的家伙了。
高楼,人流,霓虹灯。战时的大街上空荡荡地没有几辆汽车,但曼哈顿的风格已经被那几个元素完美地表现了出来。就在他面前的大街边,昏暗的路灯下霓虹灯拼成的招牌发出耀眼的光芒,那是“舞台门餐厅”几个大字,门前几个妙龄男女正在招徕顾客,旁边的高楼上绘着大幅的电影广告。他又绕回了百老汇。即使从未来过这里,弗兰克也知道舞台门是内百老汇最负盛名的餐厅。据说餐厅里的男女招待多达两千人,百老汇的明星们也常常在这里出现。
弗兰克惊喜地眨着眼,盘算自己该怎么做。现在应该没什么危险了,不如去餐厅里坐坐?也许能遇到莉莲·æµ·å°”曼本人呢!来到了这里若是不进去看看那就太可惜了……或者该先给赫伯特夫人打个电话报告?他扭头看看四周,附近似乎没有电话亭。算了,他对自己说,餐厅里肯定有电话的,进去再说吧。
他走下舞台门餐厅的台阶,一名女侍引着他在一张桌旁坐下。这是第44街剧院的地下室,餐厅正中央是宽敞的舞台,几名男子正穿着女装在台上跳舞,观众们不时发出狂热的笑声。他随便要了点饮料,眼睛不断打量着餐厅里的客人们,希望能看到一两个熟悉的面孔。台上换了一个女孩边唱边舞,弗兰克很喜欢她的声音。那歌手舞到了台下,在一张张餐桌间旋转,一直舞到弗兰克的桌前。弗兰克讶异地看到女孩朝他伸出了手邀他跳舞。他们从餐厅的一角舞到中央,两个人完美的舞姿吸引了所有人的目光。女孩的眼似笑非笑地看着弗兰克。
弗兰克简直要崩溃了。他根本不会跳舞,可那女孩拥有一种他无法抗拒的力量,他的身体好像不属于自己一般,带着那姑娘舞遍全场。当他注视那双眼睛的时候他几乎要晕过去——一直追着他不放的就是这女孩!

弗兰克曾经是个伞兵。他本来是美军最负盛名的101空降师的一员,参加了去年的诺曼底登陆战,跟着盟军解放整个法国,后来在阿登战役里负伤,被北卡罗来那号送回了纽约。他在纽约郊外的绿林医院休养了两个月,直到一周之前。当弗兰克知道自己被编进127女巫特别师做警卫的时候,他不知道自己该庆祝还是该诅咒。从他是个小孩子的时候他就讨厌女巫,虽然女孩们多少都有些女巫的特质而且中学里的女孩们很可爱,可他始终对女巫没有好感。127女巫特别师负责整个美国本土的特别防务,汇集了大量最高级的女巫,而弗兰克的任务就是去给那些女巫跑腿儿。他在特别师呆了一个星期,每天给赫伯特夫人提箱子,送文件,甚至洗衣服!固然127女巫特别师几乎是整个美军最安全的作战单位,可这样的任务实在让弗兰克无法接受。
于是他很郁闷,于是他偷偷跑到曼哈顿去消遣,于是他遇上了大麻烦。

那个大麻烦现在正微笑着看他,他的左手握着她的右手,他的右手扶着她的腰侧。他想逃却逃不掉,他知道他斗不过这个女巫——他甚至连一个字都说不出来。

最开始的状况其实是他一个人在百老汇大剧院看电影《看守莱茵河》,讲的是一个美国女人和她的德国丈夫的故事,主演是著名的女星莉莲·æµ·å°”曼。战时军人可以免费看电影。片子大约演到一半的时候,他听到身边窸窸簌簌的声音,一个女孩靠了过来,坐在他身边的位置。
“嗨。”那女孩说,“你喜欢这电影吗?”
“不错啊。”弗兰克说,他脑袋里立刻闪过无数姑娘们对士兵投怀送抱的场景,可惜影院里太黑,他看不见姑娘的脸。他扁扁嘴,“我挺喜欢莉莲·æµ·å°”曼的演技。”
“是吗?”女孩的脸凑了过来,弗兰克看到她的双眼闪闪发亮。“可我一点也不喜欢这个电影,我对你比较感兴趣。你叫什么?”
“弗兰克。弗兰克·ä¸¹å°¼å°”。我是说……”
弗兰克的心开始狂跳。他能感觉到那姑娘灵巧的手指滑过他的腹部和胸前,抚摸他的嘴唇。他的呼吸变得急促,右手挽住了女孩的腰。女孩捧着他的脸端详了几秒,然后轻轻吻了上去。
软软的,湿湿的,凉凉的。弗兰克感到一股清凉的气息从口中传遍全身,穿透每一根骨头,一直渗进每一块肌肉和每一个毛孔。女孩挪开了唇,看着他微笑。弗兰克·ä¸¹å°¼å°”突然觉得全身僵硬,仿佛整个身体都被那清凉的气息冻住了。他搂紧了双臂,把那姑娘紧紧拥在怀里。可他知道这不是他自己的想法。他的身体被人控制了,也许就是眼前这个女巫。
弗兰克一直是个好学生。按照赫伯特夫人教的方法,他静静地调整自己的呼吸和肌肉,在最放松的状态下猛地一挣,全身的束缚立即松开。他甚至来不及看一眼被他推开的女孩,就从剧院里冲了出去。

现在,他终于看到她的脸了。她只能算个很一般的美女,脸形是个缺憾,颊上还有雀斑,但那双透着狡黠的眼睛绝对堪称一流。“你现在认识我了?”她轻轻地说,“我叫朱迪,朱迪·èŽ±ä¸ã€‚”
弗兰克在积蓄力量。上一次他能够挣脱,这一次也一定行。他试着完全不用力,由着朱迪把自己在舞台上拖来拖去。观众们看得兴起,大声鼓掌叫好。弗兰克在等待机会。上一次他能够挣脱,这一次她一定加强了防范。一定要到更容易突破的地方再尽全力。聚光灯打到他们两人的身上,完美的舞姿在地上留下婆娑的影。弗兰克挽着女巫的腰,她的整个上半身向后倒——他等待的就是这个机会。弗兰克让双臂的肌肉绷紧,那一刻他用尽了所有力量。于是朱迪的腰间突然一松,没有了弗兰克的支撑,她的整个身体倒了下去。弗兰克的身体立刻恢复了控制,他大步跳下舞台,朝餐厅的大门冲过去。出门的时候他回望一眼,舞台上的聚光灯仍然打在朱迪身上,她怔怔地坐在那里好像一只受伤的天鹅。
弗兰克冲出舞台门餐厅,纵身跃上一辆飞驰而过的马车。马车里的人愣了一下,朝他大声呵斥:“这是《纽约时报》的邮车!你上来干什么!”弗兰克从口袋里掏出证件,朝那人晃了晃,喘着粗气说:“我是军人,这是战时所需,你有义务配合我……”他顿了顿,忽然皱眉问道:“《纽约时报》?现在都20世纪了,你们还用马车投递?”那投递员摊开双手,耸耸肩答道:“现在是战时,汽油供应有限……”他吃惊地看到弗兰克突然站起来,一步跨出马车去。
弗兰克摔到地上的时候左肩先着地,痛得他眼泪都流了出来。他在地上滚了几滚才停下来,躺在第44大街上,仰望着曼哈顿林立的高楼,视野里全是金星闪烁。朱迪弯下腰看着他的脸,轻轻摇头道:“我本来不想让你受伤,都是你逼我的啊。”

福特汽车在皇后区空旷的大街上缓缓行驶,街上没有路灯,空荡荡地连一个行人都没有。坐在驾驶座上的弗兰克打了个寒颤,恨恨地说:“你这是要去哪儿?你这个臭婊子!”
后座上的朱迪望着车窗外的黑暗,冷冷地说:“我不限制你说话是因为我觉得无聊,跟你说说话解闷儿,不是让你骂我,你这个臭男人!”她的声音忽然拔高了几度,“你敢再骂一句,我让你用手指把自己的嗓子撕烂!”
沉默持续了大约一刻钟。弗兰克还是开了口:“你到底是谁?你干嘛要追着我不放?”
朱迪笑起来,开始只是轻笑,后来整个人都笑倒在后座上。“哈!”她大笑着,“我是个专门诱骗年轻俊美男子的变态女巫!”
弗兰克的脸都绿了。他一直在尝试着挣脱朱迪的束缚,可是完全没有一点效果。那种控制的强度好像醇酒一般,时间越久就越是深刻。
“你是轴心之力赐给我的礼物。”朱迪笑完了,一本正经地说。“好好开你的车,不准说话。我是个女巫,这很明显吧?我的能力也很明显,那就是控制你的身体。但是你要知道,我能控制的只是你的身体,而不是随便哪个人的身体。在百老汇大剧院感受到你的时候我简直高兴坏了,能跟我发生感应的人,除你之外我只遇到过一个。咱们俩是一对儿!所以,你明白我为什么要缠着你不放了?”她把脸伸到弗兰克眼前,“你将会是我的武器!还是个当兵的,嗯?”她捏捏他的三角肌,“挺壮的,要是枪法也不错的话就完美了。唉……不像那个家伙,他一点都不可爱。”弗兰克皱着眉问:“你到底是什么人?知道我是军人还绑架我!”朱迪洋洋得意地道:“不告诉你。你会知道的。”
弗兰克的脚突然踩了刹车,朱迪把后座的门打开,一个穿着工装的少妇和一个戴头巾的的老太太正在道旁等着他们。“嗨!”少妇说,“你找了个开车的?”她们挤上后座,那少妇又问:“这个当兵的是谁啊?难道你终于找到男人了?”朱迪瞥她一眼,懒洋洋地说:“希拉你别胡说。不过我终于又找到新的玩具了。”
希拉一下子兴奋起来,两个人开始嘁嘁喳喳,那老妪坐在角落里不吭声。弗兰克听到她们说什么“领域”“卡卡”“小家伙的毒牙”什么的。“玩具”?弗兰克想,她们到底是什么人?
汽车又开了十几分钟,弗兰克把车停下,伸手把副驾驶座的门推开。车窗外的黑暗里走出一个瘦小的黑人,那是个十五六岁的男孩,身上裹着一件黑色的大斗篷,几乎跟夜色融在一起。男孩坐在副驾驶位置上,把几张纸递给朱迪,然后就低下头坐在那里,看也不看弗兰克一眼。朱迪找出一支手电一边跟希拉一块儿翻看那几张纸,一边说:“弗兰克,这就是我说的第一个人,是不是一点都不可爱?他叫卡迈耶。卡卡,我刚给你找到一个新搭档。他叫弗兰克。”弗兰克能感觉到卡卡的身体震了一下,那男孩转过头瞥他一眼,又把自己裹回斗篷里。汽车继续前行,卡卡始终一言不发。弗兰克试着跟他说话他也毫不理睬。
最后一个乘客出现的时候,天上开始落下稀疏的雨滴。卡卡把门推开,车外那个跟他差不多大的男孩子往车里瞥了一眼就开始抱怨:“怎么回事?多了一个人?那我要怎么坐啊?这不是要挤死我么?”他穿着一身佐特装,那是不良少年的标志,包括长及膝盖的大夹克和上粗下细的裤子。朱迪厌恶地白他一眼,说:“萨米你怎么那么麻烦啊,跟卡卡挤一挤不就成了……”她想了想,又说:“算了,我来安排。”她打开车门出去,弗兰克的身体动了起来,移到副驾驶座上,卡卡从他身前挤过去,坐上了驾驶座。朱迪从弗兰克身旁上车,舒舒服服地坐在他腿上;萨米挤上了后座。“OK,”朱迪说,“这样多好。不过一下子控制两个人好不习惯啊,那感觉倒是很奇妙。”希拉开始窃笑。
那老妪突然开了口:“人都齐了。朱迪确定能够控制住这个人吗?”朱迪朝她点头,在弗兰克耳边轻声说:“她是维多利亚嬷嬷。”老太太继续说:“那么我们的力量足够了。Heute abend führen wir unseren……”
弗兰克的脸色突然变白了,他大吼起来:“德国人!你们是德国人的间谍!”维多利亚看他一眼,说:“朱迪。”弗兰克立刻一个字都说不出了。他听见三个女人和那男孩萨米用德语讨论着什么,朱迪在他耳边吹气,小声说:“德国人又怎么样?”

凌晨两点钟的时候他们抵达了目的地,纽约郊外的昆士兰发电厂。这里离海岸只有几公里,为了防止德国潜艇的袭击,整座电站在开战的时候就被涂成了黑色,以至于下车之前弗兰克甚至没有注意到发电厂巨大的烟囱。昆士兰只是一座普通的小电厂,因而没有什么重兵把守。朱迪给弗兰克找了一套衣服,换下他的陆军制服。他们把福特车停在几百米外,朝电站大门走过去。“就是这儿啊。”萨米说。
门卫的房间一片漆黑。萨米走上前去抓住铁门,那门就如同橡皮泥做的一样坍了下来。弗兰克想在脸上做出惊讶的表情,但朱迪不给他机会。六个人在发电站里静静地行进,空旷的院子里一片漆黑,发电机低沉的嗡嗡声震动着他们的耳膜。他们朝整个发电厂唯一的亮光走过去,那里是工作人员的值班室。萨米轻而易举地把值班室的门变成橡皮泥,他们走了进去。
在值班人员意识到危险之前,弗兰克手中的M1A1卡宾枪已经射出一长串子弹,两个坐在椅子上打瞌睡的工作人员倒了下去,其他的人开始喊叫。卡卡从他的斗篷里抽出两柄长刀,黑漆漆的没有一点反光。朱迪凝神注视着那些无辜的受害者,萨米、希拉和维多利亚跟在她身后缓缓前进,弗兰克的半自动步枪继续扫射,卡卡挥动着长刀在人群中起舞。大片的鲜血溅在地上和工作台上。
弗兰克喘着粗气,这种残杀平民的残忍行径简直要让他虚脱了。卡卡就那么平静而自然地杀着人,仿佛这只是一项按部就班的工作一般。他为那孩子而悲哀,可是他自己什么也做不了。他眼睁睁地看着自己的手指扣动扳机射出子弹,甚至没办法把自己的眼睛闭上。
枪声在门外响起,警卫们来了。十几支1911式点四五勃郎宁手枪对准了袭击者们。刀枪和地上的血说明了一切,他们毫不犹豫地开始朝两个入侵的男子倾泻子弹,那些子弹的数目足足能把弗兰克和卡卡打成蜂窝。听到枪声的时候弗兰克竟然觉得解脱了,他宁愿被打死也不愿继续杀人。这是我应受到的惩罚,他想。
但事实与弗兰克预想的相去甚远。在空中高速飞行的子弹仿佛穿进了什么粘稠的液体一般,速度慢到可以用手抓住。那是希拉的能力:改变领域内时间的流动速度。卡卡像黑色的旋风般舞了过来,长刀劈下,将空中悬浮的子弹砍得偏离了方向。那些子弹一脱离希拉的领域就恢复了正常的速度,有一颗反射回去打倒了一个警卫,另一颗从弗兰克的脸颊上擦过,留下一道血痕。
“是女巫!”有人惊叫起来,弗兰克朝他射出三发子弹。卡卡的长刀砍过去,警卫抓住他的手腕,另一把刀却砍倒了那警卫的背上。警卫们射出更多的子弹,却都被希拉悬在空中,如同现代派的雕塑。萨米也加入了战斗,被他接触到的警卫身体都变得纸一般脆弱,在他双手的力量下碎裂成几块。十几个警卫被迅速地解决掉了将近一半,到目前为止行动一切顺利。萨米咧开嘴朝维多利亚嬷嬷微笑。
他们的好运气到此为止了。卡卡在空中高高跃起,长刀砍向一个警卫右手的时候,他听到了空气里不寻常的嘶嘶声。那声音像是一连串细小的爆炸连缀在一起,卡卡的视野里出现了一片模糊的区域,在那片区域里景物都被扭曲到一个奇怪的角度。在朱迪做出正确的反应之前那团空气就撞上了卡卡的胸口,空中撕裂之声大作,仿佛有什么坚硬的东西撞上了他的长刀,发出清脆的金属声响。卡卡被那团空气卷得直飞出去,两柄长刀翻滚着飞上了天花板。卡卡重重摔在地面上,抽搐了一下便晕了过去。他的黑色斗篷完全被撕碎了,胸口的衣服也裂开一个大口,露出结实的肌肉。
这个发电厂有女巫看守!维多利亚皱紧了眉。就在值班室的门口,一个身材高挑的黑发女郎正盯着入侵者们。她身上穿的是陆军军服,脚上却违反规定地穿了双大约十厘米的高跟鞋。“你们是什么人?”她一边发问一边大步走过来,“袭击发电厂有什么目的?”
维多利亚的命令几乎是多余了。弗兰克的卡宾枪第一梭子三十发子弹已经打完了,刚换了个梭子,对准那女郎发出一串连射。萨米在同一时刻举起双手,从另一个角度朝她冲了过去。但子弹在女郎面前三四米的地方突然转了方向,从她身边擦过;而萨米也听到了空气中突然响起的嘶嘶声。同一时刻,警卫们的下一波攻势开始。
子弹的速度永远比人快,因而希拉首先对付的是警卫们的子弹,她打算将它们悬在四五米外的空中,但这次她竟然没能完全成功:有三发子弹没有被挡住,其中的一发击中了维多利亚的腿,她尖叫着坐倒下去。“这是怎么回事?”希拉叫起来。弗兰克用枪托把悬在空中的子弹砸飞了。另一方面,萨米也遇到了麻烦:她对空气中那看不见的攻击毫无办法。那团模糊的空气的一部分突然静止下来,嘶嘶声减弱了一大半,但那空气的利刃还是有一部分冲了过来,在萨米的左臂上留下一个巨大的伤口。“我挡不住全部!”希拉喊道,“看不见!”
萨米退回到其他人身边,喘着粗气低声说:“她的能力是控制领域里的空气……控制风!风像刀子一样!她还能用风改变子弹的弹道,所以你止不住子弹,朱迪也射不中!”他看一眼朱迪,她正凝神望着敌方那个黑发女郎,一声不吭。
“没问题!”希拉高声说,“有办法!朱迪!”她把双手并拢做好准备,朱迪纹丝不动,身边的弗兰克却迅速端起了步枪。三发点射瞄准了黑发女郎的胸口,子弹从枪口呼啸而出的时候就已经不是普通的子弹了,希拉运用她的能力把子弹的飞行速度加快了五倍。三发子弹不出意料地遇到了黑发女郎的风刃,空气的剧烈扰动却几乎不能干扰子弹高速螺旋的轨迹,它们的弹道只轻微地改变了几厘米。“快!”萨米喊道,同时冲向警卫们。弗兰克转过枪口向警卫扫射,萨米的指甲划裂纸一般脆弱的躯体。卡卡醒了过来,捡起他的长刀,沉默地重新加入战斗。
朱迪/弗兰克的攻击还是受到了挫折。在卡宾枪发射之前,敌人也做好了她的准备,她从胸口的口袋里取出一个小纸包,把纸包撕开撒在空中。那是被研磨到只有几个微米那么细的沙,在黑发女郎面前散成一片微微透出黄色的薄雾。沙的密度与空气差了好几个数量级,当子弹射到她胸口的时候,空中的沙已经在她的微型龙卷风的作用下聚成了小团,子弹冲进了沙的防御,在紧密的沙里螺旋前进;子弹与沙的冲击发出电锯一般的刺耳声响,将沙子重新甩开成雾。但沙子毕竟有效地阻止了朱迪/弗兰克的攻击,子弹最终冲过沙幕打到黑发女郎身上的时候,甚至连她的衣服都没能穿破。
“再来!”希拉喊道,“更快!更多!”她的声音已经透出了疲惫。弗兰克又射出五枚子弹,希拉翻过她的右手。子弹的速度加快了十倍,希拉几乎用尽了全身的力量,她只是勉强支撑着自己不倒下去。“一定能成功!”她说,声音几乎低得听不见。黑发女郎向空中撒出了她所有的细沙,但战斗中的几个人都明白,她挡不住的。“赢了!”萨米咧开嘴朝希拉笑笑。
他们的头顶突然传来刺耳的断裂声,朱迪抬起头向上看了一眼,脸色立刻变得煞白。她毫不迟疑地冲向萨米和卡卡,大声叫道:“跑!”弗兰克扔下手里的M1A1,两手分别抱住希拉和维多利亚嬷嬷,向一侧冲出了三米。就在他身后几十厘米的地方,一块直径三四米的圆形水泥板从天而降,重重地落在地面上,碎裂成几大块,激起一地灰尘。那是值班室的天花板,房间里的监控仪器和桌椅被砸得粉碎。射向黑发女郎的子弹失去了希拉的速度加成,被对方轻松地接了下来。
这还只是开始。在朱迪立足之处的头顶,又一块水泥板落了下来。他们只有继续躲避。萨米喘息着叫道:“还有第二个女巫!”黑衣女郎的风刃又袭击过来,希拉却已耗尽了她所有的力量。整个战场的形势瞬间逆转。
“有我呢!”萨米叫起来,他脱下身上佐特装的大夹克,把它挡在入侵者们面前。衣服在他的手中变得铁一般坚硬,与风刃碰撞的时候发出丁丁当当的金属声。又一块天花板掉下来,他们躲成一团,举着外套不断移动,弗兰克在敌人攻击的间隙处把子弹打向剩余的警卫。更多的风刃卷过来,萨米的外套挡不住全部。它们在入侵者们的身边徘徊,伺机发起攻击。卡卡用长刀把其中的一个劈碎,另一个却击中了朱迪的手臂。她高声地尖叫,伤口喷出鲜血。弗兰克感到了同样的疼痛,忍住了没有叫出来;卡卡右手的长刀掉到了地上。
希拉的力量已经用尽,他们已经没有办法对付那个黑发女郎;而第二个敌人甚至还没有现身!以目前的力量对比来看,入侵者们没有获胜的可能。维多利亚嬷嬷!弗兰克想,她为什么不出手?他右手抱着的老女巫正在痛苦地呻吟,看起来跟普通的老太太没有半点区别。她是头啊!她的力量能够扭转局面,让我们获胜,可她为什么不出手?弗兰克悚然惊觉,他居然把这群德国人当作了“我们”!
“完了么?”希拉有气无力地说,“我想不出我们还有什么办法能够赢……”她朝维多利亚苦笑,“不好意思,嬷嬷,我们失败了。”萨米恨恨地叫道:“我不信!我再试一次!”
“也许还有办法……”朱迪低声说,她看一眼卡卡,转过头又看一眼弗兰克。她把眼睛闭了一秒钟,说:“现在你自由了。”
弗兰克突然感到浑身疼痛,全身的力量仿佛在一瞬间被抽光,取而代之的是无力和轻松。朱迪放开了对他的控制!他现在完全可以制服这群德国人中的一个,然后也许一切就结束了。他会被颁发紫心奖章……可是弗兰克不知所措。
枪声再度响起,朱迪应声倒了下去,然而被击中的并不是她。与入侵者们对峙的黑发女郎胸口绽出一朵血花,她难以置信地睁大眼睛,然后倒了下去。幸存的警卫中的一个开始朝四周胡乱射出子弹,杀掉了最后的几个警卫,然后自己也倒在地上。“强行控制!”希拉惊叫道:“你做到了!”
萨米用手碰了弗兰克一下,他的半边身体变得僵硬,仿佛被冻住了一般;萨米把他的身体当作台阶,纵身跃上了裂开的天花板。弗兰克的身体随即恢复了正常。天花板上开始打斗,不时有什么东西掉落和碎裂的声音。天花板突然变软了,像薄纸一样裂开来,一个瘦小的黑人女巫与萨米一同掉了下来,两个人的左手都不在了,身上是斑斑驳驳的血迹。“小心!”萨米叫道,“她的能力是‘截断’!我来对付就好!”
他们的对打仿佛两个瑜伽大师的舞蹈,双方都努力地让自己的手碰到对方,同时让自己的身体避开敌人的手。他们的肢体柔软地舞动着,在各种不可能的位置弯曲,如同扭动的蛇。两个人在大厅里不断移动,然后冲破墙面,离开了入侵者们的视线。希拉看一眼弗兰克,说:“照顾好朱迪!”转身追了上去。弗兰克怔了一下,蹲下身子扶起晕倒的朱迪。他茫然地环顾四周,维多利亚在他身边喘息,卡卡却站在原地一动不动。发电厂的工作人员和警卫们死得一个不剩,遍地是鲜血、尸体和混凝土。
他听到希拉的脚步声,女巫缓缓地走回来,眼里噙着泪水。“嬷嬷,”她说,“萨米死了,他们两个都死了。身体被划成了两截。”
“我们终究是胜利了。”老女巫说,声音很低,很悲伤。“但这只是个很小的胜利,我们的任务才刚刚开始。你们会坚持到底的,对吗?我的孩子们?”
“会的。”朱迪缓缓醒过来,用微弱的声音说。
老女巫拖着受伤的腿走向发电机。她看看表,说:“现在两点二十六分,我们刚好赶得上。”她高举起双手,一道眩目的白色光圈从她的身体蔓延开来,接着又是一道光圈。光圈与光圈相叠加,一层一层地累积,她面前渐渐出现了一个光的球体。
值班室的灯闪了闪,然后灭了。接下来熄灭的是发电厂周围的路灯。以昆士兰发电厂为中心,黑暗不断蚕食着周围的光明,工厂和住宅都受到了影响,整个电网的电力都被维多利亚的领域所吸收,整个皇后区陷入了一片漆黑。
维多利亚面前的光球里现出一个人影,身材和面容都跟老女巫一模一样。“我亲爱的妹妹,”那人影说,“这么多年,你也老了。”维多利亚高声答道:“姐姐,时间有限,我们都有任务。”
光球里老女巫的影子渐渐淡去,另一个人影浮现出来。弗兰克开始只能看到一个轮廓,但那影子似乎越来越真实,可以看出那是个身材小巧的女子。再后来,她的面容也渐渐清晰,身上的每个细节都清清楚楚。她大约三十岁,穿着平民的服装,但不是美国的风格。影子开始是没有颜色的,如同画家作画时先勾线稿再上色一样,颜色逐渐变深,逐渐变得细节分明。当最终的润色完成的时候,那个人就真的站在这房间里了。
“我是尼可·èˆ’华,第三帝国第6SS女巫集团军副参谋长。”她神情严肃地说,“很高兴见到你们。”
维多利亚身边的光芒散去,她虚弱地坐倒在地上。咒骂着的居民们忽然发现电灯亮了。 

……

女巫。轴心之力的觉醒是人类历史的重大转折点,这个转折被历史学家们认定发生在1901年。全世界的女性们发觉自己突然拥有了一些奇异的力量,但男人们对此嗤之以鼻。她们中的大多数人没有在意,只有很小的一部分开始探索自己的能力。她们瞒过她们的父亲、丈夫、兄弟和儿子,结成不为人知的同盟,暗中积蓄能量。她们奇妙的能力帮助她们在各个领域取得伟大的成就,十几年间,女巫的力量已经渗透到整个世界的各个角落。而绝大多数的人却浑然不知。直到1914年,第一次女巫战争爆发。男人们惊恐地发现,维持了几百万年的父系氏族岌岌可危。

……

第二次女巫战争。在第一次女巫战争里,女巫们向世界证明了自己的存在和力量,并得到了应有的尊重。第二次女巫战争则是女巫们野心的膨胀。德日意三国结成轴心国联盟,她们为了确立女巫对世界的绝对统治,在全球范围内发起了侵略战争。另一方面,绝大多数国家的女巫却并不希望这样的状况发生,她们愿意保持男女平等的状态。在希特拉的内阁里,没有一个男性;而洛斯芙的军官有一半是女人。

…… 

“我们的父母都是德国人,但我们在美国长大。维多利亚嬷嬷是德国移民,但她把身分隐藏得很好。1941年我们的父母被逮捕,关在埃利斯岛;维多利亚嬷嬷收留了我们。我们痛恨美国政府,我们热爱我们的祖国。我们为第三帝国而战,为轴心之力而战,为希特拉而战。我们是纳粹的女巫。”

]]>

巴别之城

< ![CDATA[
戈城
2007-6-2

当我们远远望见巴别城的房屋、街道和行人的时候,我们几乎欢呼起来。经过了太多的匪夷所思,能够再次见到一座人类的城市实在是很让人欣慰的事情。起码他们看上去跟我们一模一样,起码他们是有脸的而且身上没有翅膀,起码这城市看起来既不会飞也不会幻化出一百万个镜像。
我们在城外搭起了帐篷休息,然后我带了几个人到城里收集信息。我们是商人,当然得摸清楚这里的市场。巴别城没有城墙,房屋和街道在开阔的平原上密密麻麻地铺展开来。城里的人并没有热烈欢迎我们到来,毕竟我们是同族,着装和习俗虽然有区别,但相互来往也没有什么奇怪的。但城里的房屋让我们觉得惊奇,因为一栋与另一栋竟然有那么大的差异,几十丈高的石材高楼的隔壁也许是一间竹子造的吊脚楼,还有土砌成的阁楼,铁铸成的亭子,有的房子只有一两尺高却有几十丈方圆,有的房子形状像海马。
我好奇地问街上的当地人这是为什么,却发现语言不通。这也在我意料之内,我连续变了八种贸易语言想跟他交流,结果那人一种都听不懂。其实这也没关系,这城里总会有人懂外语的,而且我的手下们都有很不错的语言天赋,要学习他们的语言也会很快。我们回到营地,告诉同伴们我们的见闻,他们都觉得很奇怪。一两尺高的房子怎么能住人呢?
可是接下来的三天我们一点收获都没有。我们拼命地向人们解释说我们想做贸易,希望找一个懂得我们的语言的人来跟我们谈判,可是没有一个人明白。他们似乎许多年都没有跟外来人交流过了,这根本就是个与世隔绝的地方。
对于商人而言,这是个好消息。
于是我们只好采取第二种方法了,我们学习他们的语言。首领命令我们分头到城里观察当地人的言行,于是我在一个老头儿身后跟了整整一天,细细地揣摩他们的语言和风俗,听他跟不同的人搭讪和闲扯,基本上搞清楚了那些最基本的打招呼和骂人什么的说法。
晚上的时候我回到营地,兴致勃勃地跟同伴们交流今天学到的东西。这时候我们才发现了问题。我从那个老头那里学来的打招呼的动作是用手拍拍自己的右脸颊,说“哦呵”,一个同伴却说根本不是这样子,应该是双手乱摆,什么都不说;另一个同伴则坚持说他跟一个年轻姑娘学来的打招呼的方法是使劲跺脚,让别人听到自己跺脚的声音。我听到同伴们介绍了一百种打招呼的方法,我发觉这个地方还有些很重要的事情我们没能掌握。
我又去找了那个老头儿,用尽了白天从他那里学来的所有语言向他解释,我希望他能够当我们的老师,教我们学习这里的语言。他似乎明白了,于是跟我来到营地。老者在熊熊的篝火前挥动着自己干瘦的手指,向我们讲授他的语言,花白的胡子在闷热的风里摇摇晃晃,干枯的影子在沙土地面上颤动。他的语言与肢体动作混杂在一起,元音只有a,e,o三个,辅音却有一百个以上,纷繁复杂的语音让我们的头脑混乱不堪,但是我出色的同伴们还是学会了许多。只有当他的语言牵涉到胡子的时候,我们开始迷惑不解。他用不同的手势摸胡子表示一个句子的不同感情,四指轻拈是怀疑,食指环成圈是赞许。我们的同伴有许多是没有胡子的,于是对这一部分很无奈;而且城里的女人和小孩也肯定是不能用这样的语法的。
我们还是恭恭敬敬地感谢了老者,心里却是信心与疑虑并存。第二天我们用刚刚学到的语言去跟人们谈话的时候,他们还是一个字都不懂。
我又去找了那位老者,用从他那里学到的语言与他交流,询问为什么别人听不懂我们的话。他对我的问题大惑不解,我跟他聊了很久,他才明白我到底在问什么,并且对我说,这根本就不是什么问题,本来大家都不知道别人在说什么,他从来都听不懂其他人的话,其他人也是一样。
这让我几乎崩溃。每个人都听不懂别人的话?我问老者,老者摸了摸耳朵(这个动作表示同意),然后说本来如此,每个人说的话都跟别人是不同的。
我跟老人聊了整整一天,发现这座城市的怪异之处远远超出了我的想象。小孩子生下来之后,父母亲不会教他/她说话,他/她只能观察和学习,慢慢造出一套自己的语言。这套语言不是用来跟人讲的,而是自己用来思考的工具。每个人都会受到不同的影响,造出不同的语言,不同的语言就代表着不同的思维方式和不同的世界观。
“可是我看到你跟不同的人说话啊。他们都听不懂你的意思么?”我问老者,老者用食指环成圈捻着胡子,答道:“我不知道他们懂不懂得我的意思,可我也不需要知道。我想倾诉的时候就倾诉,我要买东西的时候,比划两下别人也能明白。我用我的语言问,他们用他们的语言回答。只要知道是怎么回事,那不就够了么?”
“可是语言不同,你们怎么能够深层次地交流呢?不能交流会很寂寞的吧?”我继续问,老者看着我,答道:“就算你我语言相通,你明白我在想什么吗?你了解我的这句话的含义到底指什么吗?也许我说‘你吃饭了没有’,你以为这句话的意思是‘明天会不会下雨’,于是你答道‘这两天一直在下雨’,我却以为你的回答是‘我吃得好饱’。你能确定你对一句话的理解跟别人的理解是相同的吗?我告诉你,语言这种东西什么都不是,它只是一种自欺欺人的工具,让你觉得你了解别人,而事实上你什么都不知道。既然如此,我们要相同的语言有什么用?”
我心悦诚服,于是离开了老人的房子(那栋房子是用木头造成的,许多木板用铁箍箍在一起,就像一个木桶),回到营地。我想同伴们解释了我了解到的一切,他们讶异无比。我发觉与贸易相比,真正地了解这座城市对我而言更加有意义。
接下来的日子里,我的同伴们在城里各自找了老师,学习这城市中无数种奇妙的语言。这里的语言随着人的出生而出生,随着人的死亡而死亡。每个人都拥有自己的语言,不同的语言又直接造就了不同的世界观和价值观,于是就有了城市中风格各异的建筑,人们的生活方式也有巨大的差异。我随同老者走遍了整座城市,了解这座城市的过去和现在。在城中央我看到了一座巨大的坍圮的塔,塔基有一里那么宽,高度比得上我见过的最高的楼。“这塔叫做巴别塔,”老者说,“所以这城叫做巴别城。”
我忆起了异族神话里关于这座塔的传说,在那个传说里,原本拥有统一的语言的人们合力造起了这座冒犯神的塔,于是神震怒了,变乱了人们的语言,原本团结的人们分崩离析。我把这个传说告诉了老者,老者不以为然。“这不过是统一了语言的人们的嫉妒罢了。”他说,“原本每个人都是有不同的语言的,不同的语言意味着每个人都能够拥有不同的世界,每个人都是伟大的艺术家,能够从自己的视角创造出别人想不到的美丽。可是有些人是懒惰的,他们不愿意创造,只喜欢把别人创造的东西拿来用,于是这些人统一了语言。可是他们又嫉恨我们这些拥有自己语言的人们,于是离开了我们,并且编造出故事,诬蔑我们这些拥有自己语言的人是一事无成的。这才是真正的解释,与塔无关。”
我们看到了城中各种神奇的景象,在空中凝固的水舞,能击碎原子的利剑,能让人身临其境的绘画。“拥有自己的语言,就会拥有与别人完全不同的心。你不会受到什么已有的东西的束缚,你可以真正地做到‘创造’。”老者这样对我说。
我忽然想起了一件事情,于是问老者:“老师,那您的创造是什么?”老者捻着胡子微笑:“在我看来,世上最伟大的艺术,叫做教育。”
回到营地的时候,我们发现同伴们已经与以前不同了。有的人造起了那种只有一两尺高的房子,并且盛情邀请其他同伴进去玩。还有的人坚信火是世界的神灵,任何用火加热食物的做法都是亵渎神灵。发生了变化的不只是语言,还有我们的心。
没有人在乎那些货物了,我们不再是商人。我决定在巴别之城定居,因为只有在这里,我才看到了自己的心。
]]>